"pour faciliter ce" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير هذه
        
    • لتيسير ذلك
        
    • لتسهيل هذه
        
    • لتيسير هذا
        
    • للمساعدة في هذه
        
    • ولتسهيل هذه
        
    • للمساعدة في عملية
        
    • لتيسير تلك
        
    • وتيسيرا لهذه
        
    • ولتيسير هذه
        
    • وتيسيراً لهذه
        
    • لتسهيل هذا
        
    • في تيسير هذه
        
    • برامجه تيسيراً لذلك
        
    • لتقديم المساعدة في هذه
        
    Il faudrait convoquer aussitôt que possible une conférence de paix internationale pour faciliter ce processus. UN وينبغي عقد مؤتمر سلام دولي في أسرع وقت ممكن لتيسير هذه العملية.
    L'engagement des organismes au plus haut niveau sera primordial pour faciliter ce processus. UN وسيكون التزام الوكالات على أرفع مستوى أمرا بالغ الأهمية لتيسير هذه العملية.
    7. Engage le Gouvernement israélien à procéder sans plus tarder au retrait de son armée de la partie nord de Ghajar, en coordination avec la Force, qui a activement collaboré avec Israël et le Liban pour faciliter ce retrait ; UN 7 - يحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيشها من شمال قرية الغجر دون مزيد من التأخير بالتنسيق مع القوة التي عملت جاهدة مع إسرائيل ولبنان لتيسير ذلك الانسحاب؛
    Je suis prêt à continuer de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour faciliter ce processus, avec l'aide de l'ensemble des États Membres intéressés. UN وإني على استعداد لمواصلة بذل قصارى جهدي لتسهيل هذه العملية، بمساعدة كافة الدول الأعضاء المهتمة.
    En dépit de l'obligation qu'a Israël de retirer ses troupes de la zone, la FINUL a continué à dialoguer avec les deux parties, pour faciliter ce retrait. UN وبالرغم من أن على إسرائيل سحب قواتها من المنطقة، واصلت اليونيفيل التحاور مع الطرفين لتيسير هذا الانسحاب.
    En 1992 et en 1994, deux ateliers nationaux sur l'histoire des femmes au Canada ont été réunis pour faciliter ce processus. UN وفي عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤، عقدت حلقتا عمل وطنيتان عن تاريخ المرأة في كندا للمساعدة في هذه العملية.
    pour faciliter ce processus, des leçons de conduite destinées aux femmes ont été mises en place dans diverses provinces de l'Afghanistan. UN ولتسهيل هذه العملية، تم تنظيم عدد من الدورات الخاصة بالقيادة في مختلف ولايات أفغانستان حيث تتعلم المرأة قيادة السيارة.
    53. pour faciliter ce contrôle, il faudrait prévoir des indicateurs dans les stratégies ou plans d'action nationaux concernant l'eau. UN 53- ينبغي تحديد مؤشرات الحق في الماء في الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمياه للمساعدة في عملية الرصد.
    Il n'existe pas de réseaux, de plates-formes ou de mécanismes, formels ou informels, pour faciliter ce processus. UN وليست هناك شبكات أو محافل أو آليات رسمية أو غير رسمية لتيسير هذه العملية.
    Il n'existe pas de réseaux, de plates-formes ou de mécanismes, formels ou informels, pour faciliter ce processus. UN وليست هناك شبكات أو محافل أو آليات رسمية أو غير رسمية لتيسير هذه العملية.
    En tant qu'agence centrale pour la promotion de la femme, le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a servi de catalyseur pour faciliter ce processus. UN وقد قامت وزارة شؤون المرأة والطفل، بوصفها وكالة جامعة، بدور عامل حفّاز لتيسير هذه العملية.
    9. Engage le Gouvernement israélien à procéder sans plus tarder au retrait de son armée de la partie nord de Ghajar, en coordination avec la FINUL, qui a activement collaboré avec Israël et le Liban pour faciliter ce retrait; UN 9 - يحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيشها من شمال قرية الغجر دون مزيد من التأخير بالتنسيق مع القوة المؤقتة، التي تعمل جادة مع إسرائيل ولبنان لتيسير ذلك الانسحاب؛
    7. Engage le Gouvernement israélien à accélérer sans plus tarder le retrait de son armée de la partie nord de Ghajar, en coordination avec la FINUL, qui a activement pris l'attache d'Israël et du Liban pour faciliter ce retrait; UN 7 - يحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيشها من شمال قرية الغجر دون مزيد من التأخير بتنسيق مع قوة الأمم المتحدة التي تعاملت بنشاط مع إسرائيل ولبنان لتيسير ذلك الانسحاب؛
    Le Conseil invite par ailleurs instamment les autorités de Belgrade à faire de leur mieux pour faciliter ce processus et à s'y engager de manière constructive. UN كما يحث المجلس السلطات في بلغراد على بذل قصارى جهدها لتسهيل هذه العملية، وعلى الانخراط فيها على نحو بنَّاء.
    pour faciliter ce processus, diverses conditions s’imposent : allégement de la dette, augmentation de l’aide, ouverture des marchés internationaux et amélioration des termes de l’échange. UN ومن الضروري لتسهيل هذه العملية تخفيف عبء الديون وتقديم المزيد من المعونات وتحسين فرص التجارة وإيجاد شروط أفضل للتبادل التجاري.
    Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts déployés par la Serbie pour faciliter ce dialogue et prend note de sa déclaration liminaire. UN وتعترف اللجنة مع التقدير بالجهود التي اتخذتها صربيا لتيسير هذا الحوار وتحيط علماً ببيانها الافتتاحي.
    Il propose que le Gouvernement fasse de nouveau appel à une assistance technique pour faciliter ce travail, tout en soulignant que le Gouvernement doit lui-même en faire une de ses priorités. UN ويقترح تقديم مساعدة تقنية إضافية لتيسير هذا الجهد. بيد أنه من المهم أن تعطي الحكومة نفسها أولوية إلى هذه العملية.
    Le Représentant spécial est d'avis que l'ONU devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour faciliter ce processus. UN ويرى الممثل الخاص أن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بكل ما في وسعها للمساعدة في هذه العملية.
    pour faciliter ce processus, des documents appropriés indiquant les cours suivis et les diplômes obtenus devraient être remis aux élèves et étudiants. UN ولتسهيل هذه العملية، ينبغي إعطاء التلاميذ المستندات الملائمة التي تبين المواد التي درسوها ومؤهلاتهم.
    53. pour faciliter ce contrôle, il faudrait prévoir des indicateurs et des critères dans les stratégies ou plans d'action nationaux sur l'eau. UN 53- ينبغي تحديد مؤشرات الحق في الماء في الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمياه للمساعدة في عملية الرصد.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies est idéalement placée pour faciliter ce processus. UN والأمم المتحدة مهيأة بصورة فريدة لتيسير تلك العملية.
    pour faciliter ce processus, les États parties devraient fournir de tels exemples au Secrétariat. UN وتيسيرا لهذه العملية، ينبغي للدول الأطراف أن تقدّم إلى الأمانة أمثلة من هذا القبيل.
    pour faciliter ce processus, à l'avenir, il devra être précisé clairement lors des appels le montant des ressources prélevées sur le Fonds qui ont déjà été empruntées par les organismes opérationnels. UN ولتيسير هذه العملية، ستشمل النداءات المقبلة إشارات محددة إلى أموال الصندوق الدائر التي سبق واقترضتها الوكالات التنفيذية.
    pour faciliter ce processus, les États parties devraient fournir de tels exemples au Secrétariat. UN وتيسيراً لهذه العملية، ينبغي للدول الأطراف أن تقدّم إلى الأمانة أمثلة من هذا القبيل.
    Le Royaume—Uni reconnaît tout particulièrement le rôle du secteur privé dans le transfert de la technologie et a lancé une " initiative de partenariat technologique " pour faciliter ce transfert. UN وتعترف المملكة المتحدة بوجه خاص بدور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا، وقد أقامت " مبادرة مشاركة في التكنولوجيا " لتسهيل هذا النقل.
    L'initiative de cette réunion prise par l'Ukraine était fondée sur l'intérêt que porte la communauté internationale à un règlement du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie dans les meilleurs délais et sur l'aspiration de notre pays à faire le maximum pour faciliter ce processus. UN ومبادرة أوكرانيا بتنظيم هذا الاجتماع نابعة من رغبة المجتمع الدولي في أن يرى الصراع الجورجي والأبخازي قد سُوي بأسرع وقت ممكن، ومن رغبة بلدنا في تيسير هذه العملية بأقصى قدر ممكن.
    37. Veiller, dans les programmes de coopération technique relatifs aux entreprises, à ce que les services d'aide aux entreprises soient rattachés aux services financiers et élaborer les produits et services nécessaires pour faciliter ce rapprochement (par. qq). UN 37- العمل، فيما يضطلع به من برامج تعاون تقني في مجال تنظيم المشاريع، على ضمان ربط خدمات تنمية الأعمال التجارية بالخدمات المالية، وتنمية المنتجات والخدمات الضرورية داخل برامجه تيسيراً لذلك. (الفقرة ف ف)
    Il se félicite des dispositions que le Secrétaire général a prises pour faciliter ce processus par l'intermédiaire de la Division électorale de l'ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus