"pour faciliter la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير التنسيق
        
    • لتيسير تنسيق
        
    • أجل تيسير التنسيق
        
    • لتسهيل التنسيق
        
    • في تيسير التنسيق
        
    • لتسهيل تنسيق
        
    • بغية تنسيق
        
    • وللمساعدة في تنسيق
        
    • بهدف تيسير التنسيق
        
    • أجل تيسير تنسيق
        
    • لتعزيز ترتيبات التنسيق هذه
        
    • ولتيسير التنسيق
        
    • تيسر القيام بتنسيق
        
    • تيسيرا للتنسيق
        
    • في تيسير تنسيق
        
    14. Un président sera désigné parmi les participants pour faciliter la coordination générale du groupe. UN 14 - يتم تعيين رئيس من ضمن المشاركين لتيسير التنسيق العام للفريق.
    Il a créé une base de données pour faciliter la coordination régionale des activités de reconstruction de logements. UN وقام المركز بوضع قاعدة بيانات لتيسير التنسيق الإقليمي لتعمير المساكن.
    Dans certaines régions, un mécanisme régional de suivi a été mis en place pour faciliter la coordination des efforts et contribuer à faire avancer la mise en œuvre des recommandations issues de l'étude. UN وفي بعض المناطق أنشئت آلية متابعة إقليمية لتيسير تنسيق الجهود والمساعدة على النهوض بتنفيذ توصيات الدراسة.
    Les ministres conviennent que leurs représentants devraient tenir des réunions préparatoires et de suivi périodiques pour faciliter la coordination et les consultations sur les questions d'intérêt commun. UN يوافق الوزراء على أن يعقد ممثلوهم اجتماعات تحضيرية واجتماعات متابعة بصفة منتظمة من أجل تيسير التنسيق والتشاور في المسائل محل الاهتمام المشترك.
    Les experts prennent acte des efforts consentis par la MONUC pour faciliter la coordination entre les diverses parties prenantes à la réforme des services de sécurité. UN ويلاحظ الخبراء جهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتسهيل التنسيق بين مختلف الفاعلين في مساعدة إصلاح جهاز الأمن.
    Aussi est-il nécessaire, pour faciliter la coordination des diverses sources de financement, de disposer de stratégies de financement cohérentes, fondées sur le principe de l'appropriation nationale. UN ومن ثم، فإن استراتيجيات التمويل المتسقة، القائمة على أساس مبدأ الملكية القطرية، تتسم بأهمية أساسية في تيسير التنسيق بين مختلف مصادر التمويل.
    À cet égard, plusieurs instruments sont en place pour faciliter la coordination des activités du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وثمة عدد من اﻷدوات القائمة على المستوى القطري لتسهيل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Le Groupe de Vienne se félicite des efforts déployés par l'AIEA sur la question du refus d'expédition de matières radioactives, ainsi que des travaux du Comité directeur international sur les refus des expéditions de matières radioactives pour faciliter la coordination d'efforts internationaux efficaces en vue de réduire le plus possible les retards et les refus d'expédition. UN 22 - وترحب مجموعة فيينا بقيام الوكالة بمعالجة مسألةَ رفض شحنات المواد المشعة، وبالعمل الذي تقوم به اللجنة التوجيهية الدولية المعنية برفض شحنات المواد المشعة بغية تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل المسائل المتصلة برفض الشحنات.
    Il a aussi souligné la nécessité de prendre des mesures pour faciliter la coordination aux niveaux national, régional et international. UN وشدَّد أيضاً على الحاجة إلى اتخاذ إجراء لتيسير التنسيق على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Cet état de fait montrait combien il importait d'utiliser des accords internationaux pour faciliter la coordination et la coopération. UN ويؤكّد هذا الوضع أهمية استخدام اتفاقات عبر الحدود لتيسير التنسيق والتعاون.
    Des ressources complémentaires seront demandées par le biais de Capacités 21 et du Fonds pour l'environnement mondial pour faciliter la coordination et la gestion des ressources des programmes de conservation. UN وسيتم طلب دعم تكميلي من صندوقي Capacity 21 ومرفق البيئة العالمي لتيسير التنسيق وإدارة الموارد لبرامج الصيانة.
    Ce fonds a été créé pour faciliter la coordination entre institutions sur le terrain par le biais d'évaluations interorganisations, de réunions de coordinations interinstitutions sur le terrain et de la présentation de rapports à Nairobi concernant les recommandations et questions pertinentes. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتيسير التنسيق فيما بين الوكالات في الميدان عن طريق إجراء تقييمات مشتركة بين الوكالات وعقد اجتماعات ميدانية تنسيقية مشتركة بين الوكالات ورفع تقارير إلى نيروبي عما يتصل بالموضوع من مسائل وتوصيات.
    Le Groupe spécial avait été créé officiellement en 1998 par le Comité interinstitutions sur le développement durable pour faciliter la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies travaillant dans le domaine de l'énergie et les domaines connexes en préparation de la neuvième session de la Commission du développement durable. UN وكانت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة قد أنشأت في عام 1998، بصفة رسمية، فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمخصصة لموضوع الطاقة لتيسير التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة والمجالات ذات الصلة، لغرض الإعداد للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    Dans certaines régions, un mécanisme régional de suivi a été institué pour faciliter la coordination des mesures prises et accélérer les progrès. UN وفي بعض المناطق، أُنشئت آلية للمتابعة لتيسير تنسيق الجهود وتعزيز التقدم في هذا المجال.
    En portant cette information à votre connaissance, je tiens à vous assurer que je serai en contact étroit avec vous pour faciliter la coordination de l'aide humanitaire au Kordofan méridional. UN وإني أودّ، مع إبلاغك بهذه التطورات، أن أؤكّد بقائي على اتّصال وثيق معك لتيسير تنسيق المساعدة الإنسانية في جنوب كُردفان.
    À cet égard, on a jugé constructive la nomination de médiateurs régionaux pour faciliter la coordination des informations et entretenir des échanges réguliers avec le secrétariat du Forum. UN وقد اعتُبر أن تعيين نقاط اتصال إقليمية لتيسير تنسيق المدخلات والحفاظ على اتصال منتظم مع أمانة المنتدى أمرا بناء في هذا الصدد.
    La création d'un organe du secrétariat doté d'un financement approprié pour faciliter la coordination et les consultations entre partenaires et avec les partenaires, afin de pouvoir procéder à l'étude des besoins futurs en matière d'évaluation et des besoins des utilisateurs et de faire régulièrement rapport sur les progrès faits. UN إنشاء أمانة تُخَصص لها موارد مناسبة من أجل تيسير التنسيق والتشاور بين الشركاء، وإجراء التقييمات الخاصة باحتياجات التقييم في المستقبل واحتياجات المستعملين وإعداد تقارير دورية عن التقدم.
    La cellule d'assistance des Nations Unies, mise en place à Addis-Abeba pour faciliter la coordination avec la Mission de l'Union africaine au Soudan, renforcera la coopération entre l'ONU et l'Union africaine à l'appui du processus de paix. UN كما تسهم خلية الأمم المتحدة لتسهيل التنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، الكائنة في أديس أبابا، في تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دعم العملية السلمية.
    12. Les participants qui avaient une expérience des protocoles ont souligné leur utilité pour faciliter la coordination et la coopération, notant qu'un protocole bien rédigé pouvait beaucoup aider les juges saisis d'affaires internationales, notamment lorsque ces procédures concernaient des groupes de sociétés. UN 12- وشدد المشاركون ذوو الخبرة في البروتوكولات على فائدتها في تيسير التنسيق والتعاون، مشيرين إلى أن بروتوكولا جيد الصياغة يمكن أن يساعد القضاة كثيرا في قضايا الإعسار عبر الحدود، بما في ذلك القضايا المتعلقة بمجموعات الشركات.
    Le système des Nations Unies est prêt à aider les autorités haïtiennes et les donateurs à créer un mécanisme de contrôle et d'évaluation pour faciliter la coordination de leurs efforts. UN ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة سلطات هايتي والمانحين على إنشاء آلية رصد وتقييم لتسهيل تنسيق جهودهما.
    Le Groupe de Vienne se félicite que l'AIEA se penche sur la question du refus d'expédition de matières radioactives, ainsi que de la constitution du Comité directeur international sur les refus des expéditions de matières radioactives pour faciliter la coordination d'efforts internationaux efficaces en vue de réduire le plus possible les retards et les refus d'expédition. UN 17 - وترحب مجموعة فيينا بمعالجة الوكالة مسألةَ رفض شحنات المواد المشعة وبإنشاء اللجنة التوجيهية الدولية المعنية برفض شحنات المواد المشعة بغية تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل القضايا المتصلة برفض الشحنات.
    En outre, pour faciliter la coordination de nos efforts collectifs, on y a inclus un calendrier évolutif des futures activités, allant dans ce sens, de lutte contre les mines. UN كذلك، وللمساعدة في تنسيق الجهود المبذولة، يتضمن برنامج عمل الرئيس جدولا زمنيا مستداما للأنشطة المقبلة للأعمال المتعلقة بالألغام التي تتفق مع هذا الهدف.
    Quatre groupes de travail ont été constitués par la FISNUA, la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) pour faciliter la coordination et la collaboration inter-missions dans les domaines de la sécurité, de la logistique et des communications. UN وشُكلت كذلك أربعة أفرقة عاملة مشتركة بين قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بهدف تيسير التنسيق والتعاون بين البعثات الثلاث في مجالات الأمن واللوجستيات والاتصالات.
    6. Le Comité se félicite aussi de l'adoption du Plan d'action contre la traite des êtres humains (en décembre 2009) et de la résolution relative à la mise en œuvre urgente et efficace de mesures globales de lutte contre le suicide (en juillet 2005) pour faciliter la coordination des initiatives visant à réduire les taux de suicide. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بخطة العمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص (كانون الأول/ ديسمبر 2009) والقرار الخاص بالعمل العادل والفعال لتعزيز التدابير الشاملة لمناهضة الانتحار، من أجل تيسير تنسيق الجهود لتقليل معدلات الانتحار، الذي اعتمد في تموز/يوليه 2005.
    pour faciliter la coordination, il faudrait diffuser l'information pertinente et recourir à des outils en ligne, notamment des tableaux d'affichage et des forums électroniques. UN ويجب تطوير أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المناسبة، مثل لوحات الإعلانات ومنتديات النقاش، لتعزيز ترتيبات التنسيق هذه.
    pour faciliter la coordination sur le terrain entre la Mission de vérification au Kosovo et le HCR, celui-ci a mis en place des moyens de liaison avec l'OSCE à Vienne et avec l'élément précurseur de la Mission de vérification. UN ولتيسير التنسيق في الميدان بين البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أقامت المفوضية اتصالا وثيقا بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا، ومع فريق الطليعة التابع لبعثة التحقق في كوسوفو.
    35. Le Comité se dit inquiet de ce que des mesures suffisantes, notamment au plan administratif, ne semblent pas avoir été prises pour faciliter la coordination effective de l'application de la Convention aux niveaux local, régional et national. UN ٥٣ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷنه لم تتخذ فيما يبدو التدابير اﻹدارية الكافية وسائر التدابير التي تيسر القيام بتنسيق فعال لتنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي والاقليمي والوطني.
    De même, il faudrait, lorsqu’il y a lieu, associer tous les organes compétents du système des Nations Unies aux préparatifs et, pour faciliter la coordination des travaux, créer des équipes spéciales qui seraient placées sous l’autorité d’un coordonnateur désigné. UN وينبغي إشراك جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية، حسب الاقتضاء. مع العمل عند الضرورة على إنشاء فرق عمل تقدم تقاريرها إلى المدير المكلف، تيسيرا للتنسيق بين النواتج.
    L'appui fourni aux pays en développement par le système des Nations Unies, notamment par l'intermédiaire des représentants résidents, est essentiel pour faciliter la coordination des projets et des programmes. UN 42 - وقال إن الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان النامية، لا سيما عن طريق الممثلين المقيمين، حاسم في تيسير تنسيق المشاريع والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus