"pour faciliter la mise en oeuvre de" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير تنفيذ
        
    • بغية تيسير تنفيذ
        
    • في تيسير تنفيذ
        
    Il faut déployer des efforts conjoints pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention. UN ويلزم بذل جهود مشتركة لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Renforcement des capacités institutionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la CCNUCC dans les 11 pays d'Europe centrale membres du Groupe CG11 UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    L’action du Comité est appuyée par d’autres organes créés pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention. UN وتقوم بدعم أنشطة اللجنة أيضاً هيئات أخرى أُنشئت لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Ils ont souligné la nécessité de disposer d'un financement exceptionnel pour faciliter la mise en oeuvre de programmes de réforme économique dans les pays de la SAARC. UN وأكدوا على الحاجة الى تمويل استثنائي بغية تيسير تنفيذ برامج الاصلاح الاقتصادي في البلدان اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي.
    La nomination du coordonnateur national constitue une mesure importante pour faciliter la mise en oeuvre de ce programme. UN ويشكل تعيين المنسق الوطني خطوة هامة في تيسير تنفيذ هذا البرنامج.
    Renforcement des capacités institutionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la CCNUCC dans le Groupe des 11 pays d'Europe centrale UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    14. Lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle consente l'assistance financière nécessaire pour faciliter la mise en oeuvre de l'Accord général de paix; UN ١٤ - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام؛
    14. Lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle consente l'assistance financière nécessaire pour faciliter la mise en oeuvre de l'Accord général de paix; UN " ١٤ - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام؛
    Tous les intervenants devraient coopérer pour faciliter la mise en oeuvre de ces politiques et de ces mesures afin d'atteindre les objectifs fixés dans les délais prévus. UN وينبغي لجميع الأطراف المؤثرة أن تتعاون لتيسير تنفيذ هذه السياسات والإجراءات من أجل تحقيق الأهداف في حدود الأطر الزمنية المقررة.
    Et enfin, et c'est certainement d'une importance capitale pour le succès de ces démarches, nous demandons que soient dégagées non seulement des ressources adéquates mais des ressources nouvelles et additionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la Déclaration et de la Plate-forme d'action. UN وأخيرا، وهذا أمر له أهمية قصوى وحاسمة في نجاح هذه المساعي، نحن لا نطالب فقط بموارد كافية بل بموارد جديدة وإضافية لتيسير تنفيذ اﻹعلان ومنهاج العمل.
    Il exprime également son soutien aux efforts en cours du Président Bongo et du Vice-Président Zuma, ainsi que des États de la région et de l'Afrique du Sud, pour faciliter la mise en oeuvre de l'Accord d'Arusha. UN كما يعرب عن دعمه للجهود الجارية التي يبذلها الرئيس بونغو، ونائب الرئيس زوما، وكذلك الدول في المنطقة وجنوب أفريقيا، لتيسير تنفيذ اتفاق أروشا.
    Ce séminaire sera suivi d'une étude destinée à déterminer dans quelle mesure les compétences du Bureau régional pourraient être mises à contribution pour faciliter la mise en oeuvre de la politique du HCR en matière d'environnement. UN كما كان من المقرر أن تتلو هذه الندوة دراسة اضافية في الخبرة الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/المكتب الاقليمي لغربي آسيا التي يمكن اتاحتها لتيسير تنفيذ سياسات المفوضية المتعلقة بالبيئة.
    120. Le Comité prend note avec inquiétude des problèmes que pose l'application de l'article 4 de la Convention relatif aux mesures à prendre dans le cadre de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention. UN ٠٢١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق المشاكل المتعلقة بإنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتصل بمسائل التعاون الدولي لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    73. Depuis le dernier rapport que le Directeur général de l'OMS a soumis à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, le PNUD a poursuivi son action dans le cadre de l'Alliance OMS/PNUD de lutte contre le sida et du mémorandum d'accord que les deux organisations ont signé pour faciliter la mise en oeuvre de leur alliance. UN ٧٣ - منذ التقرير اﻷخير المقدم من المدير العام لمنظمة الصحة العالمية الى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل في إطار التحالف بين المنظمة والبرنامج لمكافحة الايدز، وفي إطار مذكرة التفاهم التي وقعتها الوكالتان لتيسير تنفيذ التحالف.
    Un Comité de coordination des ONG intervenant dans la lutte contre la désertification a été créé pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention et fonctionner en réseau avec les ONG qui, aux niveaux sous - régional, régional et international, interviennent au titre de la Convention. UN وقد أُنشئت لجنة تنسيق للمنظمات غير الحكومية بشأن مكافحة التصحر بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية وبغية الوصل الشبكي مع المنظمات غير الحكومية دون الإقليمية والإقليمية والدولية العاملة في إطار الاتفاقية.
    206. Se référant à l'importance de la mise en place d'institutions nationales relatives aux droits de l'homme pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention, les membres du Comité ont demandé si l'Etat partie avait pris des mesures dans ce sens. UN ٢٠٦ - وعند اﻹشارة الى أهمية إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات في هذا الصدد.
    Pour réaliser cette égalité véritable et pérenne, nous les femmes, où nous soyons et quelle que soit notre condition, devrions assumer pleinement notre responsabilité de partenaires agissantes pour faciliter la mise en oeuvre de ce processus d'apprentissage. UN ولتحقيق هذه المساواة الكاملة المستمرة فإن علينا، نحن معشر النساء، أينما كنا وبغض النظر عن هويتنا، أن نعترف بمسؤوليتنا عن أن نصبح شريكات ناشطات في تيسير تنفيذ عملية التعلم المستمرة هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus