c) A prié instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements sur le Fonds de roulement pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. | UN | (ج) حثَّ الدولَ الأعضاءَ على دفع اشتراكاتها المقرَّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرَّرة. |
c) Prie instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements sur le Fonds de roulement pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. " | UN | (ج) يحثُّ الدولَ الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرَّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرَّرة. " |
c) A prié instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements sur le Fonds de roulement pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. | UN | (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرّرة. |
Le Tribunal a recours à du personnel temporaire pour faire face à des périodes de pointe et pour répondre à certains besoins ponctuels. | UN | 90 - تستعين المحكمة بموظفين في إطار المساعدة المؤقتة لمواجهة أعباء العمل في وقت الذِّروة وتلبية احتياجات محددة أخرى. |
Le personnel du Bureau sur le terrain n'est pas formé pour faire face à des situations en rapport avec des armes biologiques et n'a aucun plan d'urgence pour cela. | UN | ولم يتم تدريب موظفي المكتب للتصدي لأحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية وليس لديهم خطط لمواجهة حالات الطوارئ. |
B. Recommandations pour faire face à des violences en cours 41−60 9 | UN | باء - توصيات بمواجهة أعمال العنف الجارية 41-60 10 |
c) Prie instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. " | UN | (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرّرة. " |
c) Prie instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. " | UN | (ج) يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. " |
c) Prie instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions " . | UN | (ج) يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. " |
b) Prie instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d’avoir à effectuer des prélèvements pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions”. | UN | " )ب( يحث الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة . " |
c) A prié instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements sur le Fonds de roulement pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. | UN | (ج) حثّ الدولَ الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرَّرة المستحقَّة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرّرة. |
c) Prie instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements sur le Fonds de roulement pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. " | UN | " (ج) يحثّ الدولَ الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرَّرة المستحقَّة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرّرة. " |
c) A instamment prié les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements sur le Fonds de roulement pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. | UN | (ج) حثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرَّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرَّرة. |
c) Prie instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements sur le Fonds de roulement pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. " | UN | " (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرّرة " . |
Le Tribunal a recours à du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour faire face à des périodes de pointe et répondre à des besoins ponctuels. | UN | 78 - تستعين المحكمة بموظفين للمساعدة المؤقتة لمواجهة أعباء العمل في وقت الذروة وتلبية احتياجات محددة أخرى. |
Le Tribunal a recours à du personnel temporaire pour faire face à des périodes de pointe et répondre à certains besoins ponctuels. | UN | 63 - تستعين المحكمة بموظفين للمساعدة المؤقتة لمواجهة أعباء العمل في وقت الذروة وتلبية احتياجات محددة أخرى. |
Le Tribunal a recours à du personnel temporaire pour faire face à des périodes de pointe et répondre à certains besoins ponctuels. | UN | 66 - تستعين المحكمة بموظفين للمساعدة المؤقتة لمواجهة أعباء العمل في وقت الذروة وتلبية احتياجات محددة أخرى. |
Cette réserve est constituée pour faire face à des situations imprévues résultant, par exemple, du licenciement d'experts. | UN | يحتفظ باحتياطي التشغيل لمواجهة حالات الطوارئ بما في ذلك الحالات التي تنشأ عن إنهاء استخدام الخبراء. |
Cette réserve est constituée pour faire face à des situations imprévues résultant, par exemple, du licenciement d'experts. | UN | يحتفظ باحتياطي التشغيل لمواجهة حالات الطوارئ بما في ذلك الحالات التي تنشأ عن إنهاء استخدام الخبراء. |
ii) Assurer la souplesse nécessaire pour faire face à des situations d'urgence et à des changements imprévus dans les programmes; | UN | ' ٢ ' المرونة اللازمة لمواجهة حالات الطوارئ والتغييرات غير المتوقعة في البرامج؛ |
B. Recommandations pour faire face à des violences en cours | UN | باء- توصيات بمواجهة أعمال العنف الجارية |
pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. | UN | واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية. |
Réserve, établie pour chaque cycle budgétaire biennal à un niveau suffisant pour faire face à des besoins non prévus, en vue de financer des projets ou des phases de projet non prévus et à servir à toutes autres fins qui peuvent être déterminées par le Conseil d'administration. | UN | البرامج الفرعية مجموعة أنشطة موجهة نحو بلوغ هدف أو أكثر من الأهداف المحددة ، أو تحقيق إنجازات متوقعة. |