"pour faire face aux demandes" - Traduction Français en Arabe

    • لتغطية المطالبات
        
    • في حالات الولايات
        
    • لتلبية الطلبات
        
    • لتلبية مطالب
        
    • لمواجهة مطالبات
        
    • Les fonds disponibles pour faire face aux demandes d’indemnisation au Siège sont suffisants pour justifier l’étude de solutions de rechange à l’allocation annuelle. UN ● المبالغ المخصصة لتغطية المطالبات بالمسؤولية في المقر كافية ﻷن تستحق إجراء فحص لبدائل التخصيص السنوي.
    8. Le montant prévu à cette rubrique a été entièrement engagé pour faire face aux demandes éventuelles d'indemnisation pendant la période considérée. UN ٨ - جرى الالتزام بكامل المبلغ المخصص للوفاة والعجز لتغطية المطالبات المحتملة لهذه الفترة.
    Les États concernés prennent les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'exploitant se couvre en souscrivant et conservant une assurance, des cautionnements ou d'autres garanties financières pour faire face aux demandes d'indemnisation. UN تتخذ الدول المعنية التدابير اللازمة لضمان قيام المشغل بوضع وتعهد ضمان مالي من قبيل التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية لتغطية المطالبات بالتعويض.
    6.49 Les ressources prévues (22 200 dollars) doivent permettre de continuer à engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale (20 100 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (2 100 dollars). UN ٦-٩٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٢٢ دولار باستمرار الحاجة لﻹبقاء على خدمات محامين إضافيين خلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة )٠٠١ ٠٢ دولار(؛ والعمل اﻹضافي )٠٠١ ٢ دولار(.
    6.49 Les ressources prévues (22 200 dollars) doivent permettre de continuer à engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale (20 100 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (2 100 dollars). UN ٦-٩٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٢٢ دولار باستمرار الحاجة لﻹبقاء على خدمات محامين إضافيين خلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة )٠٠١ ٠٢ دولار(؛ والعمل اﻹضافي )٠٠١ ٢ دولار(.
    Les ressources limitées et réduites allouées au PNUCID dans le budget ordinaire de l'Organisation ont été considérées comme insuffisantes pour faire face aux demandes auxquelles doit répondre le Programme. UN " والموارد المحدودة المخفضة المتاحة لبرنامج مكافحة المخدرات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لا تكفي لتلبية الطلبات التي يتلقاها البرنامج.
    137. Un certain nombre d'Etats Membres ont proposé de créer un fonds afin d'assurer les ressources financières nécessaires pour faire face aux demandes des pays qui ont subi des dommages. UN ٧٣١ - واقترح عدد من الدول اﻷعضاء انشاء صندوق من أجل تأمين الموارد المالية المطلوبة لتلبية مطالب البلدان التي تعرضت ﻷضرار.
    Tous les systèmes existants de répartition des pertes envisagent des mécanismes de financement complémentaire pour faire face aux demandes d'indemnisation lorsque les fonds dont dispose l'exploitant sont insuffisants pour indemniser les victimes. UN وجميع مخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    Ces mesures devraient aussi prévoir l'obligation pour l'exploitant ou, le cas échéant, pour une autre personne ou entité, de mettre en place et garder une garantie financière, telle qu'une assurance, des cautionnements ou une autre garantie pour faire face aux demandes d'indemnisation. UN 3 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا إلزام المشغل أو، حسب الاقتضاء، شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو ضمانات مالية أخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    Ces mesures devraient aussi prévoir l'obligation pour l'exploitant ou, le cas échéant, pour une autre personne ou entité, de mettre en place et garder une garantie financière, telle qu'une assurance, des cautionnements ou une autre garantie pour faire face aux demandes d'indemnisation. UN 3 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا إلزام المشغل أو، حسب الاقتضاء، شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو ضمانات مالية أخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    3. Ces mesures devraient aussi prévoir l'obligation pour l'exploitant ou, le cas échéant, pour une autre personne ou entité, de mettre en place et garder une garantie financière, telle qu'une assurance, des cautionnements ou une autre garantie pour faire face aux demandes d'indemnisation. UN 3- ينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضاً إلزام المشَغِّل أو، حسب الاقتضاء، شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو ضمانات مالية أخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    3. Ces mesures devraient aussi comporter l'obligation pour l'exploitant ou, le cas échéant, pour une autre personne ou entité, de se couvrir en souscrivant et conservant une assurance, par des cautionnements ou par d'autres garanties financières pour faire face aux demandes d'indemnisation. UN 3- ينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضاً إلزام المشَغِّل أو، حسب الاقتضاء، شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو ضمانات مالية أخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    Le fonds créé pour faire face aux demandes d’indemnisation émanant de tiers au Siège a atteint un niveau suffisant pour qu’il y ait lieu d’étudier des solutions de rechange à l’affectation annuelle de 200 000 dollars sur le budget ordinaire. UN ٥٢ - بلغ رصيد الصندوق المنشأ لتغطية المطالبات العامة المتعلقة بالمسؤولية تجاه الغير التي يقدمها طرف ثالث في المقر مستوى كافيا يستلزم دراسة بدائل عن تخصيص مبلغ سنوي قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للصندوق من الميزانية العادية.
    12. Le montant de 593 000 dollars prévu au titre du matériel appartenant aux contingents a été entièrement engagé pour faire face aux demandes de remboursement au titre de l'amortissement du matériel appartenant à l'unité militaire de la République de Corée et au titre du remplacement de produits fongibles. UN ٢١ - تم الالتزام بكامل الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٣٩٥ دولار المخصص للمعدات التي تملكها الوحدات لتغطية المطالبات المتعلقة بتناقص قيمة المعدات المملوكة للوحدة الطبية التابعة لجمهورية كوريا وبسداد قيمة البنود الاستهلاكية.
    28) Le paragraphe 3 dispose que les < < mesures > > envisagées au paragraphe 1 devraient prévoir l'obligation pour l'exploitant ou, le cas échéant, pour une autre personne ou entité, de mettre en place et garder une garantie financière, telle qu'une assurance, des cautionnements ou une autre garantie pour faire face aux demandes d'indemnisation. UN (28) الفقرة 3 تنص على أن " التدابير " المتوخاة بموجب الفقرة 1 يجب أن تشمل فرض شرط على المشغّل أو، عند الاقتضاء، أي شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    6.55 Les ressources demandées (33 100 dollars), dont le montant est inchangé, permettront d'engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale (27 200 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (5 900 dollars). UN ٦-٥٥ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٣٣ دولار، على مستوى أساس المواصلة، ستغطي تكلفة المساعدة المؤقتة من محامين اضافيين خلال فترات ذروة حجم العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة الى اﻷمانة العامة )٢٠٠ ٢٧ دولار(؛ والعمل الاضافي )٩٠٠ ٥ دولار(.
    6.55 Les ressources demandées (33 100 dollars), dont le montant est inchangé, permettront d'engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale (27 200 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (5 900 dollars). UN ٦-٥٥ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٣٣ دولار، على مستوى أساس المواصلة، ستغطي تكلفة المساعدة المؤقتة من محامين اضافيين خلال فترات ذروة حجم العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة الى اﻷمانة العامة )٢٠٠ ٢٧ دولار(؛ والعمل الاضافي )٩٠٠ ٥ دولار(.
    8.56 Les ressources prévues (28 800 dollars, en augmentation de 5 700 dollars) doivent permettre de continuer à engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l’Assemblée générale (21 000 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (7 800 dollars). UN ٨-٦٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٢٨ دولار، بما في ذلك نمو قدره ٧٠٠ ٥ دولار، باستمرار الحاجة لﻹبقاء على الخدمات المؤقتة لمحامين إضافيين خلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما في حالات الولايات غيــر المتوقعــة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة )٠٠٠ ٢١ دولار(؛ والعمل اﻹضافــي )٨٠٠ ٧ دولار(.
    Les ressources limitées et réduites allouées au PNUCID dans le budget ordinaire de l'Organisation ont été considérées comme insuffisantes pour faire face aux demandes auxquelles doit répondre le Programme. UN " وتعتبر الموارد المحدودة والمخفضة المتاحة لبرنامج مكافحة المخدرات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة غير كافية لتلبية الطلبات التي يتلقاها البرنامج.
    43. Les ressources limitées et réduites allouées au PNUCID dans le budget ordinaire de l'Organisation ont été considérées comme insuffisantes pour faire face aux demandes auxquelles doit répondre le Programme. UN ٣٤ - وتعتبر الموارد المحدودة والمخفضة المتاحة لبرنامج مكافحة المخدرات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة غير كافية لتلبية الطلبات التي يتلقاها البرنامج.
    Sa capacité serait de l'ordre de 1 400 postes de travail, dont 200 seraient occupés selon des formules souples (système des < < bureaux tournants > > , désignation de postes de travail banalisés utilisables sur réservation, etc.) pour faire face aux demandes en cas d'affluence de participants aux conférences et pour assurer plus efficacement le service des réunions. UN وستبلغ القدرة الاستيعابية نحو 400 1 مكان عمل، 200 منها أماكن عمل مرنة (يُعمل فيها بنظام التناوب على المكاتب/نظام الحجز) لتلبية مطالب المؤتمرات في فترات الذروة وخدمة الاجتماعات بقدر أكبر من الفعالية.
    Les systèmes existants de répartition des pertes envisagent des mécanismes de financement complémentaire pour faire face aux demandes d'indemnisation lorsque les fonds dont dispose l'exploitant sont insuffisants pour indemniser les victimes. UN ومخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus