"pour fait illicite" - Traduction Français en Arabe

    • عن الأفعال غير المشروعة
        
    • عن الفعل غير المشروع
        
    • عن فعل غير مشروع
        
    • غير مشروع تترتب عليه
        
    Ceci n'exonère toutefois pas les agents en cause de leur responsabilité pour fait illicite commis dans un État tiers. UN إلا أن هذا لا يخلي الوكيل من المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في دولة ثالثة.
    Comme dans de tels cas l'obligation de réparer avait un caractère particulier, les règles la concernant devaient obéir à certains principes particuliers et compléter les principes régissant la responsabilité pour fait illicite. UN ولما كان الالتزام بالجبر ذا طبيعة خاصة في مثل هذه الحالات، فينبغي للقواعد المتعلقة به أن تمتثل لمبادئ خاصة معنية وتكمل المبادئ المتصلة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة.
    Élaborer un ensemble de règles juridiques régissant leur responsabilité internationale pour fait illicite, ainsi que la responsabilité des États pour le fait illicite d'une organisation, est donc une entreprise considérable. UN ومن ثم فإن وضع مجموعة من القواعد القانونية التي تحكم مسؤولية مثل هذه المنظمات عن الأفعال غير المشروعة، فضلا عن المسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمة، هو أمر ليس باليسير.
    C'est-à-dire qu'il n'y a pas dans l'ébauche de plan de responsabilité pour fait illicite. UN وبمعنى آخر، لا مسؤولية هناك عن الفعل غير المشروع في هذا المشروع.
    Ne peuvent donc coexister pour le même accident une responsabilité pour fait illicite et une responsabilité sans faute (sine delicto). UN ومن هنا فإنه لا توجد بالنسبة إلى الحادث الواحد مسؤولية عن الفعل غير المشروع ومسؤولية دون جرم.
    En outre, cette situation pourrait soulever la question de la responsabilité internationale de l'État pour fait illicite si la perturbation en question résultait d'un tel fait. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الحالة يمكن أن تثير قضية المسؤولية إذا كانت الإعاقة ناشئة عن فعل غير مشروع.
    La Cour considère en particulier que < < l'extradition est une option offerte par la Convention à l'État, alors que la poursuite est une obligation internationale, prévue par la Convention, dont la violation engage la responsabilité de l'État pour fait illicite > > . UN وقضت المحكمة على وجه الخصوص بأن " التسليم خيار تتيحه الاتفاقية للدولة، في حين أن المحاكمة التزام دولي بموجب الاتفاقية، يشكل انتهاكه فعلاً غير مشروع تترتب عليه مسؤولية الدولة " ().
    Toutefois, une telle solution ne s'écarterait pas de la voie bien connue de la responsabilité de l'État pour fait illicite et n'ajouterait pas grand-chose au droit positif. UN غير أن هذا الحل ليس فيه حيود عن المسار المألوف لمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة ولن يضيف إلا القليل إلى القانون النافذ بالفعل.
    La portée de la présente étude doit être délimitée afin qu'il soit clair que le projet d'articles n'entend traiter que de la responsabilité internationale pour fait illicite. UN 30 - وينبغي تحديد نطاق الدراسة الحالية لكي توضح أن هدف مشروع المواد يرمي فقط إلى النظر في المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأفعال غير المشروعة.
    Le Gouvernement uruguayen approuve dans l'ensemble la manière dont sont codifiées les règles fondamentales relatives à la responsabilité internationale de l'État pour fait illicite et les innovations tendant à promouvoir le développement progressif du droit dans ce domaine. UN وعلى وجه العموم تؤيد أوروغواي الشكل الذي دونت به القواعد الأساسية المنظمة للمسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة والطريقة الذي استحدثت بها عناصر مبتكرة ترمي إلى تعزيز التطوير التدريجي في هذا الميدان.
    L'une des situations qui sont citées dans la doctrine à l'appui de la responsabilité des États pour fait illicite d'une organisation internationale est celle où une organisation ne peut s'acquitter de ses obligations en raison d'un défaut de financement. UN تتعلق إحدى الحالات التي يستشهد بها في مبدأ تبرير مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية بالحالات التي لا تفي فيها المنظمة بالتزاماتها بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Il s'agit d'un projet équilibré et réaliste, qui codifie les règles générales régissant la responsabilité pour fait illicite de l'État, tout en contenant des éléments de développement progressif qui vont dans un sens que le Gouvernement argentin juge dans l'ensemble approprié. UN وترى أن هذا المشروع متوازن وواقعي، وأنه يقنن القواعد العامة التي تحكم المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة للدول، وتتضمن أيضا عناصر التطور التدريجي في الاتجاهات التي ترى حكومة الأرجنتين أنها ملائمة على وجه الإجمال.
    Plusieurs questions et notions sont pertinentes aux fins du processus relatif aux règles d'humanité fondamentales, dans la mesure où elles peuvent contribuer à renforcer la protection des droits fondamentaux de la personne humaine et des règles de droit humanitaire dans le contexte de la définition et de la mise en œuvre de la responsabilité internationale des États pour fait illicite en droit international. UN وثمة مسائل ومفاهيم عديدة تعد هامة لعملية وضع المعايير الإنسانية الأساسية لأنها تعزز حماية حقوق الإنسان الأساسية وقواعد القانون الإنساني في سياق تحديد وإعمال المسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة بمقتضى القانون الدولي.
    < < 4.706 Les arguments avancés par les États-Unis sont ... incompatibles avec les principes du droit international général concernant la responsabilité pour fait illicite. UN 4-706 إن الدفوع التي تقدمت بها الولايات المتحدة ... تتعارض مع مبادئ القانون الدولي العمومي المتعلقة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة.
    La plupart des délégations qui ont, à la Sixième Commission, répondu à la demande de la Commission ont clairement indiqué qu'elles préféraient que l'étude ne porte que sur la responsabilité des organisations internationales pour fait illicite. UN وأعربت معظم الوفود التي استجابت في اللجنة السادسة لطلب لجنتنا إبداء تعليقاتها عن تفضيلها الواضح أن تقوم هذه الدراسة بالنظر في المسائل المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية عن الأفعال غير المشروعة فقط().
    Pour concilier les différents points de vue, le document de travail officieux utilise la formule < < Questions de la responsabilité de l'État pour fait illicite dans l'exercice de la compétence universelle, y compris, selon le cas, l'abus de celle-ci > > . Des délégations ont souligné qu'il importait d'examiner les abus possibles du principe de compétence universelle. UN وفي محاولة لاستيعاب تلك الآراء، اختيرت في ورقة العمل غير الرسمية الصيغة التالية " المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكب في ممارسة الولاية القضائية العالمية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، استغلال تلك الولاية " وشدّدت بعض الوفود على أهمية مناقشة الصور التي يمكن بها استغلال مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Pour certaines délégations, le critère de mise en jeu de la responsabilité de l'État pour fait illicite était aussi un élément utile pour déterminer si une personne avait le statut de représentant de l'État. UN واعتبرت بعض الوفود معيار إسناد المسؤولية للدولة عن الفعل غير المشروع قد يكون عنصرا مهما في تحديد ما إذا كان الشخص من مسؤولي الدولة.
    Le critère d'attribution de la responsabilité de l'État pour fait illicite permet de déterminer si un agent jouit de l'immunité ratione materiae, et il n'y a aucune raison de faire de distinction à cet égard. UN ومعيار عزو المسؤولية عن الفعل غير المشروع إلى الدولة يحدد ما إذا كان المسؤول يتمتع بالحصانة الموضوعية، في حال عدم وجود أي سبب للتمييز في هذا الصدد.
    31. a) Les décisions déjà prises par la Commission en matière de prévention ne laissent pas d'autre choix que de poser la responsabilité de l'État pour fait illicite. UN ٣١ - )أ( إن القرارات التي اتخذتها اللجنة من قبل بشأن المنع لا تترك خيارا سوى مسؤولية الدولة عن الفعل غير المشروع.
    En conséquence, elle ne doit pas nécessairement répondre à toutes les conditions de la restitutio in integrum imposée par la coutume internationale en cas de responsabilité pour fait illicite. UN ونتيجة لذلك، لا يفترض فيه بالضرورة أن يستجمع جميع معايير إعادة اﻷمر الى نصابه المفروضة بموجب العرف الدولي للمسؤولية الناشئة عن فعل غير مشروع.
    Ainsi, un Etat prétendument lésé qui recourt à des contre-mesures sur la base de son appréciation unilatérale de la situation agit à ses risques et périls; en cas d'erreur de jugement, il pourra voir sa propre responsabilité engagée pour fait illicite. UN وهكذا فإن الدولة المضرورة التي تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة استنادا إلى تقديرها هي للحالة من جانب واحد إنما تفعل ذلك على مسؤوليتها هي وقد تجر على نفسها المسؤولية عن فعل غير مشروع في حالة عدم صحة تقديرها.
    Le Rapporteur spécial a souligné que ces actes étaient attribués aussi bien à l'État qu'à l'agent, et que le critère d'attribution de la responsabilité de l'État pour fait illicite permettait aussi de déterminer si un agent jouissait de l'immunité ratione materiae, ainsi que la portée de cette immunité, aucune raison objective ne justifiant une distinction à cet égard. UN وأوضح أن هذه الأفعال تُعزى إلى الدولة وإلى المسؤول على حد سواء وأشار إلى أن معيار إسناد المسؤولية إلى الدولة عن فعل غير مشروع يحدد أيضاً ما إذا كان المسؤول يتمتع بالحصانة الموضوعية ونطاق تلك الحصانة، نظراً لعدم وجود أسباب موضوعية للتمييز في هذا الصدد.
    En effet, l'extradition est une option offerte par la Convention à l'État, alors que la poursuite est une obligation prévue par la Convention, dont la violation engage la responsabilité de l'État pour fait illicite. UN فالتسليم خيار تتيحه الاتفاقية للدولة، أما المحاكمة فهي التزامٌ بموجب الاتفاقية، وانتهاكهُ فعلٌ غير مشروع تترتب عليه مسؤولية الدولة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus