Le Secrétariat a déployé des efforts pour finaliser la version anglaise du logiciel et en améliorer l'efficacité. | UN | وبذلت الأمانة جهودا لوضع الصيغة النهائية للبرامجية باللغة الإنكليزية وتحسين فعاليتها. |
Les avis ont toutefois divergé sur la question de savoir si le Groupe de travail devrait se réunir à nouveau pour finaliser le Guide. | UN | ولكنّ الآراء اختلفت حول ما إذا كان ينبغي أن يعود الفريق العامل إلى الاجتماع لوضع الصيغة النهائية للدليل. |
Ses résultats seront utilisés par la police de la MINUT et la Police nationale timoraise pour finaliser conjointement le plan. | UN | وستستخدم شرطة البعثة والشرطة الوطنية مدخلات تلك الحلقة الدراسية لوضع اللمسات الأخيرة على الخطة. |
J'exhorte les dirigeants des deux pays à faire tout leur possible au cours des prochains mois pour finaliser cet accord et gérer la zone frontalière. | UN | وأحث قادة البلدين على بذل قصارى الجهود خلال الأشهر المقبلة لإتمام اتفاقهما المتعلق بالحدود البرية وبإدارة منطقة الحدود. |
Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. | UN | وقدمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
Le Comité est convenu du programme de travail suivant pour finaliser le rapport du Groupe de travail et l'ensemble de lignes directrices: | UN | واتَّفقت اللجنة على برنامج العمل التالي من أجل وضع الصيغة النهائية لتقرير الفريق العامل ومجموعة المبادئ التوجيهية: |
1. Nombre des autorités locales appuyées par le FENU qui consultent les communautés locales pour finaliser les plans et budgets d'investissement | UN | 1 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تستشير المجتمعات المحلية في وضع اللمسات الأخيرة على خطط الاستثمار وميزانياته |
La délégation des Philippines appuie les efforts que fait le Groupe de travail pour finaliser l'élaboration du projet de convention générale. | UN | وأكدت من جديد دعم وفدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لوضع الصيغة النهائية للعملية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
Conformément à cet accord, ce sera soit le Secrétariat de l'ozone soit l'OMM qui collaborera avec la Partie pour finaliser la proposition de projet. | UN | ووفقاً لهذا الاتفاق يعمل أي من أمانة الأوزون أو المنظمة العالمية مع الأطراف المعنية لوضع الصيغة النهائية لمقترح المشروع. |
Depuis la onzième Assemblée des États parties, les efforts ont été poursuivis pour finaliser les normes internationales de la lutte antimines de l'ONU sur la réouverture des terres et la gestion de l'information. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، تواصلت الجهود لوضع الصيغة النهائية للمعايير الدولية لمكافحة الألغام بشأن الإفراج عن الأراضي وإدارة المعلومات. |
Le 11 février, il a demandé au gouvernement des informations complémentaires pour finaliser son rapport. | UN | وفي 11 شباط/فبراير، طلب المقرر إلى الحكومة الوطنية معلومات تكميلية لوضع الصيغة النهائية لتقريره عن زيارة البلد. |
Au début de 2010, une table ronde devrait réunir les parties prenantes concernées et le contact local du projet, c'est-à-dire le Bureau du Procureur général, pour finaliser les plans d'action en vue de futures activités en relation avec le projet. | UN | ومن المتوقع عقد اجتماع مائدة مستديرة، في أوائل عام 2010، مع الجهات المعنية ذات الصلة وجهة الاتصال المحلية للمشروع وهي مكتب النائب العام، وذلك لوضع الصيغة النهائية لخطط عمل من أجل أنشطة المشروع في المستقبل. |
Nous exhortons les États Membres à faire preuve de la volonté politique nécessaire pour finaliser et adopter la convention globale sur le terrorisme international. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء على إبداء الإرادة السياسية الضرورية لوضع اللمسات الأخيرة على اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي واعتمادها. |
En vertu d'un tel accord, le Secrétariat de l'ozone, ou l'OMM, travaillera de concert avec les Parties concernées pour finaliser la proposition de projet. | UN | ووفقاً لهذا الاتفاق تعمل إما أمانة الأوزون أو المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مع الأطراف ذات الصلة لوضع اللمسات الأخيرة على مقترح المشروع. |
On doit trouver un autre nom au vaisseau pour finaliser la prise en main. | Open Subtitles | نحتاج إلى منح السفينة إسم جديد لإتمام التجاوز |
:: Instruisent les ministres de tutelle du G-5 Sahel à poursuivre les efforts pour finaliser la cartographie exhaustive des financements et organiser dans les meilleurs délais une table ronde des bailleurs de fonds pour le financement du Programme d'investissements prioritaires (PIP) en invitant les partenaires de coopération à couvrir le GAP de financement; | UN | أصدروا تعليمات للوزراء المكلَّفين في مجموعة دول الساحل الخمس بمواصلة بذل جهودهم الرامية لإتمام رسم خريطة تمويل شاملة ولتنظيم، في أقرب وقت ممكن، اجتماع مائدة مستديرة مع الجهات المانحة بشأن تمويل برنامج الاستثمارات ذات الأولوية لدعوة الشركاء في مجال التعاون لتغطية النقص في التمويل |
Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. | UN | وقدَّمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
pour finaliser le présent rapport, on a constitué un comité de rédaction comprenant 22 membres, qui représentaient les ministères et départements compétents du Gouvernement et des organisations sociopolitiques concernées. | UN | ومن أجل وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، أنشئت لجنة صياعة تضم 22 عضوا يمثلون الهيئات ذات الصلة من الوزارت والوكالات الحكومية والمنظمات الاجتماعية-السياسية. |
1. Nombre d'administrations locales recevant un appui qui consultent les collectivités locales pour finaliser les plans d'investissement et les budgets | UN | 1 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تستشير المجتمعات المحلية في وضع اللمسات الأخيرة على خطط الاستثمار والميزانيات |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour finaliser et adopter le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination ou tout autre texte de loi visant à interdire la discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
Les discussions ont essentiellement porté sur la valeur ajoutée et l'utilité concrète des principes directeurs, la teneur du projet actuel et le processus à suivre pour finaliser les principes directeurs. | UN | وركزت المناقشات في الحلقة الدراسية على القيمة المضافة والفائدة العملية للمبادئ التوجيهية، ومحتوى المشروع الحالي والعملية الواجب اعتمادها بغية وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية. |
Se fondant sur les propositions communiquées par les groupes régionaux, le Bureau élargi donnera des conseils pour finaliser le programme. | UN | وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج. |
S'agissant des HCFC, 35 pays devraient soumettre leurs plans de gestion de l'élimination de ses substances en 2012 alors que six d'entre eux n'ont pas mené à bien les activités préliminaires nécessaires pour finaliser ses plans. | UN | وفيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، من المتوقع أن يقدم 35 بلداً خطط إدارة التخلص التدريجي في عام 2012، على الرغم من وجود ست بلدان لم تكمل بعد الأنشطة الأولية المطلوبة لإكمال صياغة خططها لإدارة التخلص التدريجي. |
Elle s'est félicitée de la coopération et de la coordination établies avec des organisations internationales pour l'élaboration du projet de guide et a insisté sur la nécessité de poursuivre dans cette voie, non seulement pour finaliser le texte, mais aussi pour faire connaître le projet de guide et en faciliter l'utilisation,. | UN | وقد أعربت اللجنة عن تقديرها لمستوى التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية في إعداد مشروع الدليل وشددت على ضرورة الحفاظ على ذلك التعاون وذلك التنسيق ليس فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية للنص فحسب بل أيضا فيما يتعلق بتعزيز الوعي بمشروع الدليل وتيسير استعماله.56، 57 |
pour finaliser ce rapport, un Comité de rédaction a été créé, composé de 25 membres représentant les ministères et administrations publiques ainsi que les organisations non gouvernementales nationales. | UN | 4 - ومن أجل وضع اللمسات النهائية لهذا التقرير، أنشئت لجنة صياغة تضم 25 عضواً يمثلون الوزارات والإدارات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الوطنية غير الحكومية. |
Le Gouvernement a collaboré avec le groupe consultatif sur le genre pour finaliser la stratégie et élaborer les plans d'action correspondants. | UN | وعملت الحكومة مع اللجنة الاستشارية المعنية بالقضايا الخاصة بالفوارق بين الجنسين لوضع اللمسات النهائية للاستراتيجية وخططي عملها. |
Le texte avait été examiné au sein d'un groupe de contact créé par la vingt-quatrième Réunion des Parties qui, en raison du manque de temps pour finaliser le texte, avait convenu de le renvoyer au Groupe de travail, pour examen à sa réunion en cours. | UN | وقد نظر فريق للاتصال في النص خلال الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف الذي وافق على إرجاء مواصلة المناقشات بشأنه إلى الاجتماع الحالي للفريق العامل نظراً لعدم توافر الوقت الكافي للانتهاء من صياغة النص. |