"pour financer le budget" - Traduction Français en Arabe

    • لتمويل الميزانية
        
    • لتمويل ميزانية
        
    • لتغطية ميزانية
        
    • لدعم الميزانية
        
    • في تمويل ميزانية
        
    Les donateurs ont versé environ 1 milliard 350 millions de dollars pour financer le budget de fonctionnement de l'Autorité palestinienne. UN ووزعت الجهات المانحة ما يقرب من 1.35 بليون دولار لتمويل الميزانية المتكررة للسلطة الفلسطينية.
    Le montant des liquidités disponibles au titre du budget ordinaire est égal à zéro, et il a fallu procéder à des prélèvements sur les comptes des opérations de maintien de la paix pour financer le budget ordinaire. UN ولا توجد نقدية في الميزانية العامة، ولذا فقد بات من الضروري الاقتراض من حسابات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية.
    La pratique consistant à emprunter des fonds destinés aux opérations de maintien de la paix pour financer le budget ordinaire de l’ONU n’est pas faite pour améliorer la situation. UN وذكر أن الممارسة المتمثلة في اقتراض أموال مخصصة لعمليات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ليس من شأنها تحسين الوضع.
    Grâce à ces efforts, elle compte actuellement que le Fonds disposera de 13 millions de dollars pour financer le budget de 1997. UN وأسفرت جهود الادخار هذه عن التوقع الحالي بأن يكون في حوزة الصندوق ١٣ مليون دولار لتمويل ميزانية ١٩٩٧.
    Nous appuyons les efforts déployés par le secrétariat de l'AIEA pour financer le budget du projet, et nous appelons toutes les parties qui participent à procéder à son financement direct sur le principe de la répartition des tâches. UN وندعم جهود أمانة الوكالة لتمويل ميزانية المشروع وندعو جميع الأطراف المشاركة إلى بدء تمويله المباشر على أساس مشترك.
    5. Prie le Secrétaire exécutif d'informer dans les meilleurs délais, et au moins quatre mois avant le début de l'année civile considérée, les Parties ayant l'intention d'utiliser le relevé international des transactions des droits annuels à acquitter pour financer le budget du relevé international des transactions pour l'exercice biennal 2014-2015, sous réserve des dispositions du paragraphe 8 ci-dessous; UN 5- يطلب أيضاً إلى الأمينة التنفيذية أن تحظر الأطراف التي تعتزم استخدام سجل المعاملات الدولي بالرسوم السنوية المطلوبة لتغطية ميزانية سجل المعاملات الدولي لفترة السنتين 2014-2015، رهناً بأحكام الفقرة 8 أدناه، وذلك في أقرب وقت ممكن وعلى الأقل أربعة أشهر قبل بداية السنة التقويمية ذات الصلة؛
    Les contributions annoncées ont été versées comme prévu, des dons de 200 millions de deutsche mark ayant été annoncés pour financer le budget et 149 millions ayant été reçus. UN وقد أوفى المانحون بتعهداتهم وتم تسلم 149 مليون مارك ألماني من تعهدات المانحين لدعم الميزانية وهي تعهدات بلغت قيمتها 200 مليون مارك ألماني.
    Il manque toujours 13 millions de dollars pour financer le budget de 2007. UN ولا يزال هناك نقص في تمويل ميزانية عام 2007 يبلغ حوالي 13 مليون دولار.
    En 2006, un montant de 8 966 500 dollars sera également prélevé sur la réserve opérationnelle pour financer le budget de fonctionnement. UN إضافـــة إلى ذلك، سيحَول عام 2006 مبلغ قدره 500 966 8 دولار لتمويل الميزانية التشغيلية للجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن عام 2006.
    17. Telles qu'elles sont actuellement rédigées, les règles de gestion financière prévoient deux fonds d'affectation spéciale ou comptes subsidiaires destinés à recevoir de diverses sources des contributions autres que celles prévues pour financer le budget de base : UN ٧١ - تنص القواعد المالية، بصياغتها الحالية، على انشاء صندوقين استئمانيين أو حسابين فرعيين لﻷغراض الخاصة لتلقي مساهمات من مختلف المصادر بخلاف تلك المساهمات المخصصة لتمويل الميزانية اﻷساسية:
    26. Compte tenu de ces versements et du fait qu'il est désormais moins nécessaire d'emprunter de l'argent pour financer le budget ordinaire, le Secrétaire général a décidé de rembourser aux pays qui fournissent des contingents la modeste somme de 150 millions de dollars, ce qui aurait dû être fait il y a déjà longtemps. UN ٢٦ - ونظرا لهذه المدفوعات ولتناقص الحاجة الى مزيد من القروض لتمويل الميزانية العادية في الطور الحالي، قرر اﻷمين العام تسديد مبلغ متواضع تأخر دفعه طويلا قدره ١٥٠ مليون دولار للبلدان المساهمة بقوات.
    La délégation sud-africaine reconnaît que l'Organisation n'a d'autre possibilité que de prélever des avances internes sur les comptes d'opérations de maintien de la paix pour financer le budget ordinaire et les budgets des Tribunaux internationaux, mais juge néanmoins cette pratique préoccupante. UN 49 - وأردفت قائلة إن وفد جنوب أفريقيا يقر بأنه ليس أمام المنظمة أي إمكانية إلا اللجوء إلى السلف الداخلية من حسابات عمليات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية وميزانيتي المحكمتيـــن الدوليتيـــن، غير أن الممارســـة تبعث، في رأي الوفـــد، على القلـــق.
    L'Autorité a également pu ajuster à la baisse le montant net des contributions requises pour financer le budget en transférant l'excédent cumulé des exercices précédents, soit 2,6 millions de dollars. UN 20 - واستطاعت السلطة أيضا إجراء تسوية تخطيطية كبيرة في مبلغ صافي الاشتراكات المقررة اللازمة لتمويل الميزانية باستخدام مبلغ 000 600 2 دولار من الفائض المتراكم من الأعوام السابقة.
    Nous constatons avec inquiétude que la méthode d'emprunts internes qui consiste à prélever des montants sur les budgets de maintien de la paix pour financer le budget ordinaire continue de créer d'injustifiables difficultés financières aux pays en développement qui fournissent des contingents et du matériel. UN 50 - نعرب عن قلقنا من أن الاستدانة الداخلية من عمليات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية ما برحت تضع البلدان النامية المساهمة بقوات ومعدات في وضع مالي صعب لا داعي له.
    Ainsi, si l'UNICEF n'avait pris aucune mesure pour couvrir ces dépenses, il aurait fallu transférer 36 millions de dollars des ressources affectées aux programmes pour financer le budget d'appui. UN ومن ثم، فإنه إذا لم يكن قد تم اتخاذ إجراء من جانب اليونيسيف لاستيعاب هذه التكاليف، لكان اﻷمر قد تطلب مبلغ ٣٦ مليون دولار من الموارد البرنامجية لتمويل ميزانية الدعم.
    Les recettes totales nécessaires pour financer le budget de 2006 se montent à 83 213 400 dollars des Caraïbes orientales, dont 47 900 000 proviendront du Royaume-Uni, à titre d'aide budgétaire. UN ويصل مجموع الإيرادات اللازمة لتمويل ميزانية عام 2006 إلى مبلغ 400 213 83 دولار من دولارات شرق الكاريبي، منها 000 900 47 دولار من دولارات شرق الكاريبي ستقدمها المملكة المتحدة في شكل دعم للميزانية.
    Donnant suite aux recommandations du Conseil d'administration, le Fonds a conçu un plan d'investissement, dans l'objectif de définir les ressources de base et autres ressources nécessaires pour financer le budget du programme. UN 69 - واستجابة لتوصيات المجلس التنفيذي، وضع الصندوق خطة استثمارية الغاية منها تحديد الموارد الأساسية وغير الأساسية اللازمة لتمويل ميزانية البرامج.
    - Convocation d'une conférence des donateurs pour financer le budget électoral dans sa totalité, dès qu'un progrès suffisant aura été constaté dans la mise en œuvre du processus électoral. UN - الدعوة إلى عقد مؤتمر للمانحين لتمويل ميزانية الانتخابات في مجملها، بمجرد ملاحظة تحقيق تقدم كاف في تنفيذ العملية الانتخابية.
    e Conformément aux autorisations données par le Conseil d'administration, un montant total de 15 205 700 dollars a été viré de la réserve opérationnelle en 2006 et 2007 pour financer le budget de fonctionnement de la Commission pour 2006-2007. UN (ھ) تبعا لتفويضات من مجلس الإدارة جرى في عامي 2006 و 2007 تحويل مامجموعه700 205 16 دولار من الاحتياطيات العاملة لتمويل ميزانية اللجنة التشغيلية في فترة السنتين 2006 - 2007.
    Les bailleurs de fonds ont annoncé 58 008 564 dollars pour financer le budget du GTSE; sur ce montant, des accords ont été signés pour 37 767 542 dollars, dont 17 448 862 dollars seulement ont été virés au compte de projet ouvert à cette fin par le PNUD. UN 20 - ومن أصل 564 008 58 دولارا وعد المانحون بتقديمها لتغطية ميزانية الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات، تم توقيع اتفاقات بخصوص 542 767 37 دولارا، تلقى الحساب الخاص بالمشروع الذي أنشئ لهذا الغرض في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 862 448 17 دولارا منها.
    Le montant total serait inférieur à celui de l'année écoulée, mais l'Organisation aurait réussi, deux années de suite, à éviter de faire des prélèvements sur l'encaisse des opérations de maintien de la paix pour financer le budget ordinaire. UN ورغم أن المبلغ الإجمالي سيكون أقل من مستوى العام الماضي، فإن المنظمة ستكون قد تمكنت لعامين متتاليين من تفادي إجراء اقتطاعات من رصيد عمليات حفظ السلام لدعم الميزانية العادية.
    Les ressources du fonds d’affectation augmentent grâce aux dépôts et aux recettes d’investissement, de sorte que le capital initial est préservé, les gains étant utilisés pour financer le budget de l’État ou d’autres projets de développement. UN ٢١ - ويزداد رأس مال الصندوق الاستئماني عن طريق اﻹيداعات والدخل الاستثماري وبذلك يحتفظ برأس المال اﻷصلي، ويتسنى استخدام اﻹيرادات في تمويل ميزانية الحكومة أو في المبادرات اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus