"pour financer ses activités" - Traduction Français en Arabe

    • لتمويل أنشطته
        
    • لدعم أنشطته
        
    • لتمويل أنشطتها
        
    • لتمويل أنشطة
        
    • من أجل الأنشطة
        
    • أجل أنشطتها
        
    • أجل تمويل أنشطتها
        
    • لدعم أنشطتها
        
    • لتوفير الدعم لأنشطته
        
    • لتنفيذ أنشطته
        
    Il s'ensuit que l'Institut compte de plus en plus sur les subventions prélevées sur le budget ordinaire de l'ONU pour financer ses activités de base. UN ونتيجة لذلك، يعتمد المعهد أكثر فأكثر على الإعانات المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمويل أنشطته الأساسية.
    Soit un importateur d'engrais au Ghana qui bénéficie d'une autorisation de découvert auprès d'une banque commerciale pour financer ses activités. UN فعلى سبيل المثال، قد يمكن لمستورد لﻷسمدة من غانا الحصول على ائتمان بحدود معينة من مصرف تجاري لتمويل أنشطته.
    24. Le Centre s'efforce de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. UN 24 - سيسعى المركز إلى تعبئة موارد كافية لدعم أنشطته.
    24. Le Centre s'efforce de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. UN 24 - يسعى المركز إلى تعبئة موارد كافية لدعم أنشطته.
    La Tanzanie est lourdement tributaire de l'aide étrangère pour financer ses activités de développement. UN 68 - تعتمد تنزانيا إلى حد كبير على المعونة الخارجية لتمويل أنشطتها الإنمائية.
    En tant que donateur ayant contribué aux fonds extrabudgétaires pour financer ses activités, nous estimons qu'il importe que le Secrétaire général dote ce Groupe des moyens lui permettant de s'acquitter de son mandat. UN ونحن، كدولة مانحة أسهمت بموارد إضافية لتمويل أنشطة تلك الوحدة، نعتقد أن من الأهمية بمكان أن يخصص الأمين العام موارد كافية لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المناطة بها.
    a) La réduction des contributions versées au système des Nations Unies pour financer ses activités opérationnelles; UN " (أ) انخفاض المساهمات التي تلقتها منظومة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التنفيذية؛
    Le Soudan dépend de l'aide extérieure pour financer ses activités de développement. UN يعوّل السودان على المساعدات الخارجية لتمويل أنشطته الإنمائية.
    Des orateurs ont exprimé l'avis que l'UNODC ne devrait pas compter sur des contributions volontaires pour financer ses activités de base et que la hausse de cette catégorie de fonds était imputable au fait que ces fonds étaient rigoureusement affectés à des projets spécifiques. UN ورأى بعضهم أنه لا ينبغي أن يعتمد المكتب على التبرعات لتمويل أنشطته الأساسية وأن الزيادة في تلك الفئة من التمويل تُعزى إلى الصرامة في تخصيص الأموال لمشاريع محددة.
    Certains orateurs ont estimé que l'UNODC ne devrait pas compter sur des contributions volontaires pour financer ses activités de base et que la hausse de cette catégorie de fonds était imputable au fait que ces fonds étaient affectés à des projets spécifiques. UN وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد على التبرعات لتمويل أنشطته الأساسية، وأن الزيادة في هذه الفئة التمويلية تعزى إلى تخصيص أموال لمشاريع بعينها.
    Suivant cette option, le Fonds continuerait d'être tributaire des contributions volontaires des pays membres pour financer ses activités, comme c'est le cas actuellement. UN وسوف يواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ضمن هذا الخيار الاعتماد على الاشتراكات المقدمة من البلدان الأعضاء لتمويل أنشطته كما هي الحال الآن.
    Selon cette option, le Centre du développement local serait tributaire de contributions volontaires de pays membres au PNUD pour financer ses activités. UN وضمن هذا الخيار سوف يواصل مركز التنمية المحلية الاعتماد على التبرعات المقدمة من البلدان الأعضاء إلى البرنامج الإنمائي لتمويل أنشطته.
    Grâce à ces activités en 2007, l'Institut a levé suffisamment de fonds pour financer ses activités de base et rembourser la subvention que l'Organisation des Nations Unies lui avait versée dans le courant de l'année au titre de son budget ordinaire. UN وفي عام 2007، جمع المعهد الدولي بفضل تلك الجهود أموالاً كافية لتمويل أنشطته الأساسية وتسديد الإعانة التي كان قد تلقاها من الميزانية العادية للأمم المتحدة في وقت سابق من العام تسديدا كاملا.
    24. Le Centre s'efforce de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. UN 24 - يسعى المركز إلى تعبئة موارد كافية لدعم أنشطته.
    Le Centre s'efforce de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. UN 24 - سيسعى المركز إلى حشد موارد كافية لدعم أنشطته.
    19. Le Centre s'efforcera de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. UN 19 - سيسعى المركز إلى حشد موارد كافية لدعم أنشطته.
    113. La guérilla a continué de recourir massivement aux enlèvements avec demande de rançon pour financer ses activités. UN 113- استمرت جماعات حرب العصابات تمارس على نطاق هائل اختطاف الناس لغرض الابتزاز كمصدر لتمويل أنشطتها.
    On a fait observer qu'à défaut de ressources supplémentaires et durables pour financer ses activités, l'Unité ne serait plus en mesure d'offrir le niveau d'appui, de conseil et d'assistance auquel les États parties s'étaient accoutumés. UN ولوحظ أن الوحدة لن تكون قادرة على الاستمرار في توفير مستوى الدعم والمشورة والمساعدة الذي اعتادت عليه الدول الأطراف ما لم توفر موارد إضافية ومستدامة لتمويل أنشطتها.
    À cette fin, il serait nécessaire d'allouer des ressources suffisantes (d'un montant de 202 400 dollars) pour financer ses activités et celles de son personnel d'appui jusqu'au 31 octobre 2009. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيلزم تخصيص موارد كافية قدرها 400 202 دولار لتمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى ومعاونيه حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La tendance à la hausse du montant total des contributions reçues depuis 2002 par le système des Nations Unies pour financer ses activités opérationnelles a connu un coup d'arrêt en 2006. UN 10 - في عام 2006، توقف الاتجاه التصاعدي في مجموع المساهمات التي تلقتها منظومة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التنفيذية الذي بدأ عام 2002.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche. UN 184- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية.
    Selon la société, il lui a fallu contracter un emprunt pour financer ses activités après avoir perdu ses actifs et sa source de revenus après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد زعمت الشركة أنه تعين عليها الحصول على هذا القرض من أجل تمويل أنشطتها بعد أن خسرت أصولها ودخلها نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Cependant, ce groupe a eu peu de possibilités d'obtenir les fonds nécessaires pour financer ses activités. UN غير أن هذه المجموعة العاملة لا تحصل إلا على النـزر اليسير من الأموال اللازمة لدعم أنشطتها.
    19. Le Centre s'efforcera de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. UN 19 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لتوفير الدعم لأنشطته.
    Le Centre régional ne comptant que sur des contributions volontaires pour financer ses activités au titre des programmes, il importe que les États Membres, en particulier ceux de la région, s'approprient pleinement le Centre et aussi prêtent leur appui politique et financier à ses opérations et activités au titre des programmes pour l'Asie et le Pacifique. UN وحيث أن المركز الإقليمي يعتمد فقط على تبرعات مالية لتنفيذ أنشطته البرنامجية، فمن الضروري أن تقوم الدول الأعضاء، ولا سيما بلدان المنطقة، بتحمل الملكية الكاملة للمركز وتوفير الدعم السياسي والمالي لأنشطته البرنامجية من أجل مصلحة منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus