"pour financer un projet" - Traduction Français en Arabe

    • لتمويل مشروع
        
    • أجل مشروع
        
    À ce titre, un gouvernement emprunteur reçoit un prêt d'une institution financière internationale pour financer un projet. UN وفي هذه الفئة، تحصل حكومة مقترضة على قرض من المؤسسة المالية الدولية لتمويل مشروع.
    En 1993, l'Italie a versé environ 2 millions de dollars pour financer un projet de recherche sur les microprocesseurs, qui entre dans le cadre des efforts que déploie l'Université dans le domaine de l'informatique. UN وأضاف أن ايطاليا أسهمت في عام ١٩٩٣ بما يقرب من مليوني دولار لتمويل مشروع بحثي متعلق بالمشغلات الدقيقة، وهو جزء من جهود الجامعة في مجال تكنولوجيات المعلومات.
    Les coûts élevés dus à une situation géographique désavantageuse diminuent le taux de rendement du capital exigé par les investisseurs pour financer un projet dans un pays. UN وتعمل التكاليف الباهظة المتصلة بالمواقع الجغرافية غير المؤاتية على خفض معدل عائد رأس المال الذي يشترطه المستثمرون لتمويل مشروع داخل بلد من البلدان.
    Le Gouvernement canadien a versé une contribution de 92 000 dollars pour financer un projet régional de consolidation de la paix visant à faire participer les acteurs non étatiques à une stratégie régionale de prévention des conflits. UN وقد ورد تبرع قدره 000 92 دولار من حكومة كندا لتمويل مشروع إقليمي لبناء السلام يهدف إلى إدماج الجهات من غير الدول في استراتيجية إقليمية لمنع نشوب النزاعات.
    À cette fin, le Secrétariat recueille des contributions volontaires versées par un certain nombre de donateurs pour financer un projet pilote d'une durée de trois ans destiné à faciliter les travaux du Groupe. UN وتحقيقا لذلك، تعكف الأمانة العامة على جمع التبرعات من عدد من الجهات المانحة من أجل مشروع تجريبي مدته ثلاث سنوات يقام دعما لهذه الوحدة.
    De nouveaux accords ont été négociés au Yémen pour un montant de 30 millions de dollars destiné à financer un projet concernant le développement de l'enfant, et au Bangladesh, pour un montant de 10 millions de dollars pour financer un projet relatif à l'enseignement. UN وتم عقد اتفاقات جديدة في اليمن بمبلغ ٣٠ مليون دولار من أجل مشروع نماء الطفل، وفي بنغلاديش بمبلغ ١٠ ملايين دولار من أجل التعليم.
    Négociation d'un prêt pour financer un projet d'approvisionnement en eau (1990), Banque mondiale, Washington D.C. (membre de la délégation) UN مفاوضات بشأن الحصول على قرض لتمويل مشروع لﻹمداد بالمياه )٠٩٩١(، البنك الدولي، واشنطن العاصمة )عضو في الوفد(
    La première contribution, d'environ 270 000 dollars, a été versée le 20 décembre 2008, un appui généreux du Gouvernement néo-zélandais, pour financer un projet d'élaboration d'un cadre commun de gestion des fournisseurs qui font l'objet de suspicions. UN وقدمت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2008 المساهمة الأولى البالغة نحو 000 270 دولار وتمثلت في دعم سخي مقدّم من حكومة نيوزيلندا لتمويل مشروع وضع إطار مشترك للتعامل مع البائعين المشبوهين.
    Le programme de participation de l'UNESCO a fourni 26 000 dollars pour financer un projet relatif à la question de la violence contre les femmes et les filles. UN 55 - وقدم برنامج اليونسكو للمشاركة مبلغا إجماليه 000 26 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مشروع يتعلق بمسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    Pour ce qui est des ressources affectées à la réforme du secteur de la sécurité, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a approuvé en mai une enveloppe financière de 2 millions de dollars des États-Unis pour financer un projet de formation agricole destiné à faciliter la réinsertion d'anciens officiers supérieurs de l'armée. UN 18 - وفيما يتعلق بتوفير الموارد اللازمة لإصلاح قطاع الأمن، وافقت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على صفقة مالية قيمتها مليوني دولار في أيار/مايو لتمويل مشروع الإدماج في المجال الزراعي لصالح كبار الضباط العسكريين.
    Dans les réclamations concernant des prêts, certains crédits n'étaient pas liés à une opération particulière (prêts " à usage général " ) tandis que d'autres avaient été expressément accordés pour financer un projet particulier (prêts " à usage spécifique " ). UN وتشمل المطالبات التي تستند إلى قروض القروض غير المربوطة بصفقة معينة (القروض " لغرض عام " ) والقروض التي أبرمت خصيصاً لتمويل مشروع معين (القروض " لغرض محدد " ).
    L'Union a aussi signé un accord avec la Chambre de Zakat pour financer un projet de prêts aux rurales pauvres à des conditions libérales. Ces prêts seront en argent ou en nature et financeront des projets rémunérateurs pour les familles sans devoir passer par les banques ni fournir des gages : le financement est considéré comme un don ou de l'argent placé sans intérêt. UN ووقّع الاتحاد أيضا اتفاقا مع ديوان الزكاة لتمويل مشروع " القرض الحسن للنساء الريفيات الفقيرات " وستكون هذه القروض نقدية أو عينية وستموِّل مشاريع تدر دخلا للأسرة بحيث لا تحتاج إلى الحصول على تمويل من البنوك أو تقديم ضمان: فالتمويل يُعتبر هبة أو مالا يُستثمر بدون فوائد.
    Par ailleurs, le secrétariat national chargé de la coordination interministérielle, dirigé par le Ministre de la défense, a décidé, à l'issue de consultations approfondies avec des représentants d'organisations internationales et des donateurs, d'organiser prochainement une table ronde en vue de lever des fonds pour financer un projet pilote de réforme du secteur de la sécurité axé sur la sécurité, la justice et le développement. UN ومن ناحية أخرى، قررت الأمانة الوطنية المشتركة للتنسيق بين الوزارات المعنية بإصلاح قطاع الأمن، والتي يرأسها وزير الدفاع، بعد مشاورات واسعة النطاق، بما في ذلك مع ممثلي المنظمات الدولية والجهات المانحة، قررت تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة في المستقبل القريب لجمع الموارد اللازمة لتمويل مشروع تجريبي في مجال إصلاح قطاع الأمن يركز على الأمن والعدالة والتنمية.
    b) La Commission européenne a fourni la somme de 999 915 Euros pour financer un projet d'une durée de trois ans visant à réduire les émissions de mercure résultant de la combustion du charbon dans le secteur énergétique. UN (ب) قدمت المفوضية الأوروبية 915 999 يورو لتمويل مشروع مدته ثلاث سنوات يهدف إلى تخفيض انبعاثات الزئبق من حرق الفحم في قطاع الطاقة.
    g) Prendre note du fait qu'un Fonds d'affectation spéciale pour la mise à jour du Répertoire a été créé et qu'il faudra des contributions supplémentaires pour financer un projet visant à liquider les arriérés du Répertoire grâce à l'établissement simultané de deux suppléments; UN (ز) أن تحيط علماً بأنه قد أنشئ صندوق استئماني بغرض استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن، وأنه يلزم المزيد من المساهمات لتمويل مشروع يرمي إلى إنجاز الأجزاء المتأخرة حالياً عن طريق إعداد ملحقين في نفس الوقت.
    L'Espagne a versé une contribution de 50 000 dollars à l'Union africaine pour financer un projet à effet rapide sur les moyens de subsistance et le développement des coopératives dans les comtés de Bong, Grand Bassa, Montserrado et Nimba, mis en œuvre en 2012 et 2013 par le Bureau de liaison au Libéria afin d'améliorer les moyens de subsistance grâce à des programmes d'autonomisation économique. UN 110 - وتبرعت إسبانيا للاتحاد الأفريقي بمبلغ 000 50 دولار لتمويل مشروع سريع الأثر يُعنى بسبل العيش والتنمية التعاونية نفذه مكتب الاتصال التابع للاتحاد في ليبريا في عامي 2012 و 2013 ويرمي إلى تحسين سبل كسب العيش عن طريق تمكين السكان اقتصاديا في أربع مقاطعات (بونغ وغراند باسا ومونتسيرادو ونيمبا).
    57. Dans le cadre de son action en faveur du renforcement institutionnel du secteur privé palestinien et du renforcement du Conseil des chargeurs palestiniens, la CNUCED a signé un accord de don de 2,1 millions de dollars avec l'Agence canadienne de développement international (ACDI) pour financer un projet de coopération technique de trois ans intitulé < < Renforcer les capacités palestiniennes en matière de facilitation du commerce > > . UN 57- وقّع الأونكتاد، في إطار مساهماته المستمرة في بناء مؤسسات القطاع الخاص الفلسطيني وتعزيز مجلس الشاحنين الفلسطيني، اتفاق منحة بمبلغ 2.1 مليون دولار مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتمويل مشروع للتعاون التقني مدته ثلاث سنوات بعنوان " تنمية القدرات لتسهيل التجارة الفلسطينية " .
    À cette fin, le Secrétariat recueille des contributions volontaires versées par un certain nombre de donateurs pour financer un projet pilote d'une durée de trois ans destiné à faciliter les travaux du Groupe. UN وبغية القيام بذلك، تضطلع الأمانة العامة بتجميع أموال التبرعات من عدد من المانحين من أجل مشروع تجريبي مدته ثلاث سنوات لدعم الوحدة.
    Dans le cadre du plan de réforme adopté récemment, le Gouvernement nigérien a accordé à la CEDEAO une aide de 2 millions de dollars des États-Unis pour financer un projet de formation professionnelle au Brésil, destiné à des officiers supérieurs de l'armée bissau-guinéenne. UN وفي إطار برنامج اكبر لإصلاح القطاع الأمني دُشن مؤخرا، تلقت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة على سبيل المساعدة المالية من حكومة نيجيريا من أجل مشروع يهدف إلى توفير تدريب على المهارات المهنية لكبار ضباط القوات المسلحة لغينيا بيساو في البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus