"pour fournir des secours" - Traduction Français en Arabe

    • لتوفير الإغاثة
        
    • لتقديم الإغاثة
        
    • لتقديم الاغاثة
        
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Nous constatons que l'ONU et la communauté internationale agissent le plus vite possible pour fournir des secours et une assistance d'urgence sur le terrain. UN ونحن نرى أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يتحركان بأسرع ما يمكنهما لتقديم الإغاثة في حالات الطوارئ والمساعدة في الميدان.
    Se félicitant des efforts considérables déployés par la communauté internationale pour fournir des secours et une aide humanitaire aux victimes de la guerre et de la famine en Somalie à travers des efforts coordonnés sous les auspices du Conseil de sécurité; UN وإذ يثني على الجهود الجبارة التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم الإغاثة والمساعدات الإنسانية لضحايا الحرب والمجاعة في الصومال من خلال عمل فعال ومنسق برعاية مجلس الأمن،
    Au plus fort de la crise du Rwanda, l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales ont organisé des opérations transfrontières dans le sud de l'Ouganda pour fournir des secours d'urgence aux milliers de Rwandais déplacés dans le nord-est du Rwanda. UN وخلال الفترة التي بلغت فيها أزمة رواندا أوجها، بدأت اليونيسيف وعدد من المنظمات غير الحكومية عمليات عبر الحدود في جنوب أوغندا لتقديم الاغاثة الطارئة ﻵلاف الروانديين المشردين في جنوب شرقي رواندا.
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    Saluant les efforts extraordinaires que déploie l'Office pour fournir des secours d'urgence, une aide médicale et alimentaire, des abris et d'autres formes d'aide humanitaire aux familles nécessiteuses et déplacées dans la bande de Gaza, UN وإذ تشيد بالجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة الطبية والغذاء والمأوى وغير ذلك من المساعدات الإنسانية إلى الأسر المعوزة والنازحة في قطاع غزة،
    S'agissant du déploiement du personnel, nous avons envoyé dans la région touchée plusieurs équipes civiles de secours en cas de catastrophe pour fournir des secours d'urgence et une aide médicale et autre dans les régions dévastées de l'Indonésie, de la Thaïlande, de Sri Lanka et des Maldives. UN وفيما يتعلق بنشر الأفراد أرسلنا إلى المنطقة المتضررة بضعة أفرقة مدنية للإغاثة في حالة الكوارث لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ والمساعدة الطبية وغيرها من وجوه المساعدة للمناطق المخربة في إندونيسيا وتايلند وسري لانكا وملديف.
    161. Le Comité reconnaît que l'Iran a déployé des efforts considérables pour fournir des secours humanitaires aux ressortissants iraquiens, d'origine kurde principalement, qui formaient la troisième vague de réfugiés. UN 161- ويعترف الفريق بأن إيران بذلت جهوداً حثيثة لتوفير الإغاثة الإنسانية إلى المواطنين العراقيين الذين يشكلون الفوج الثالث من اللاجئين وأغلبيتهم من أصل كردي.
    307. Le Comité conclut que les sommes réclamées ont été engagées pour fournir des secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées du 2 août 1990 au 2 mars 1991 et qu'elles ont un caractère temporaire et extraordinaire. UN 307- يرى الفريــق أن النفقات المطالــب بهــا قد تم تكبدها لتوفير الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ لمن تم إجلاؤهــم خلال الفترة الممتــدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 وأنها كانت ذات طابع مؤقت واستثنائي.
    Se félicitant des efforts considérables déployés par la communauté internationale pour fournir des secours et une aide humanitaire aux victimes de la guerre et de la famine en Somalie à travers des efforts coordonnés sous les auspices du Conseil de sécurité; UN وإذ يثني على الجهود الجبارة التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم الإغاثة والمساعدات الإنسانية لضحايا الحرب والمجاعة في الصومال من خلال عمل فعال ومنسق برعاية مجلس الأمن،
    Les catastrophes sont des événements exceptionnels, mais ceci ne justifie pas que l'on s'écarte de l'ensemble de règles qui existent déjà, de lege lata, pour fournir des secours et une aide aux victimes. UN واعتبر أن الكوارث تُعدّ أحداثا استثنائية، ولكن ذلك لا يبرر الخروج عن مجموعة القواعد الموجودة بالفعل، بحكم القانون القائم، لتقديم الإغاثة والمساعدة للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus