"pour fournir un appui technique" - Traduction Français en Arabe

    • لتقديم الدعم التقني
        
    • في تقديم الدعم التقني
        
    • لتوفير الدعم التقني
        
    • أجل توفير الدعم التقني
        
    • لتقديم الدعم الفني
        
    • على توفير الدعم التقني
        
    • ولتوفير دعم تقني
        
    • توفير دعم تقني
        
    Les efforts faits par l'Organisation pour fournir un appui technique aux États Membres s'agissant de développer leur législation interne à cet égard sont dignes d'éloges. UN وأثنى على جهود الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء من أجل تطوير الأطر القانونية الداخلية فيها.
    Des moyens limités seront également disponibles en 2012 pour fournir un appui technique au programme de travail visant à faire face aux sinistres et dommages. UN وستكون القدرات المتاحة في عام 2012 لتقديم الدعم التقني إلى برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار محدودة أيضاً.
    Visites effectuées dans 5 opérations de maintien de la paix pour fournir un appui technique à l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ou pour les évaluer UN القيام بزيارات إلى 5 عمليات لحفظ السلام لتقديم الدعم التقني لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو تقييم تنفيذها
    Collaborer avec les organisations compétentes pour fournir un appui technique aux PMA UN التعاون مع المنظمات ذات الصلة في تقديم الدعم التقني إلى أقل البلدان نمواً
    L'Organisation est bien outillée pour fournir un appui technique et des données analytiques, mais n'est guère très efficace pour ce qui est des activités sur le terrain. UN إن لديها الأدوات الملائمة لتوفير الدعم التقني والبيانات التحليلية، ولكنها غائبة عندما يتعلق الأمر بالأنشطة الميدانية.
    Un montant de 479 100 dollars est demandé par la Division de l'appui administratif pour fournir un appui technique aux missions de paix. UN 219- وتطلب شعبة الدعم الإداري اعتماد مبلغ 479.100 دولار من أجل توفير الدعم التقني لبعثات حفظ السلام.
    Des conseillers pour les questions de sécurité/coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain ont été déployés dans 146 pays pour fournir un appui technique au quotidien aux responsables désignés et aux équipes chargées de la sécurité. UN وينتشر المستشارون الأمنيون/ضباط تنسيق الأمين الميداني في 146 بلدا لتقديم الدعم الفني اليومي للموظفين المعيّنين وأفرقة إدارة شؤون الأمن.
    Pour diverses raisons, on ne fait pas assez appel aux institutions ou aux experts nationaux pour fournir un appui technique. UN وﻷسباب عديدة، لم يستخدم الخبراء المحليون والمؤسسات استخداما كافيا لتقديم الدعم التقني.
    5 visites dans des opérations de maintien de la paix pour fournir un appui technique aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointe UN إجراء 5 زيارات إلى بعثات حفظ السلام لتقديم الدعم التقني إلى مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات
    Le FNUAP a annoncé qu'il avait établi un partenariat avec l'UNICEF au Rwanda pour fournir un appui technique. UN وأفاد الصندوق بعقد شراكة مع اليونيسيف في رواندا لتقديم الدعم التقني.
    :: Consultations avec le Gouvernement pour fournir un appui technique à l'élaboration du plan national d'action sur les droits de l'homme et les actes de violence sexiste UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني بشأن وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني
    Les équipes d'appui du FNUAP, créées pour fournir un appui technique aux gouvernements dans le domaine de la population, jouent à cet égard un rôle important. UN وتعد أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، المُصممة لتقديم الدعم التقني إلى الحكومات في مجال السكان، أداة فعالة في هذا المسعى.
    :: 5 visites dans des opérations de maintien de la paix pour fournir un appui technique aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointe UN :: إجراء 5 زيارات تقييم تقني إلى بعثات حفظ السلام لتقديم الدعم التقني إلى مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات
    Outre les experts qui se trouvent au siège, un conseiller légiste régional basé à Tbilissi a été recruté récemment pour fournir un appui technique à la Géorgie, à l'Arménie, à l'Azerbaïdjan, à la Fédération de Russie et à la région des Balkans. UN وبالإضافة إلى الخبراء الموجودين بالمقر، عين مؤخرا في تبليسي خبير إقليمي في مجال الأدلة الجنائية لتقديم الدعم التقني في الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وجورجيا والبلقان.
    UNIFEM n'était pas présent dans tous les programmes de pays, mais les représentants résidents du PNUD, en tant que coordonnateurs résidents, dirigeaient l'équipe de pays dans le cadre des efforts tendant à intégrer les questions de sexospécificités et comptait sur UNIFEM pour fournir un appui technique. UN وبما أن الصندوق لا يوجد في جميع بلدان البرامج، فقد قاد الممثل المقيم للبرنامج، في إطار نظام المنسق المقيم، جهود الفريق القطري لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني معتمدا على الصندوق في تقديم الدعم التقني.
    UNIFEM n'était pas présent dans tous les programmes de pays, mais les représentants résidents du PNUD, en tant que coordonnateurs résidents, dirigeaient l'équipe de pays dans le cadre des efforts tendant à intégrer les questions de sexospécificités et comptait sur UNIFEM pour fournir un appui technique. UN وبما أن الصندوق لا يوجد في جميع بلدان البرامج، فقد قاد الممثل المقيم للبرنامج، في إطار نظام المنسق المقيم، جهود الفريق القطري لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني معتمدا على الصندوق في تقديم الدعم التقني.
    Il a demandé au secrétariat de continuer à faciliter la collaboration entre le GCE et le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales, ainsi que d'autres organisations multilatérales et bilatérales, pour fournir un appui technique aux Parties non visées à l'annexe I dans l'élaboration de leurs communications nationales. UN وطلبت إلى الأمانة أن تستمر في تيسير التعاون بين فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية، والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى، في تقديم الدعم التقني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    L'UNSOA devra donc largement faire appel à des entreprises extérieures pour fournir un appui technique à l'AMISOM sur le théâtre des opérations et assurer la formation des troupes qui viennent prendre la relève. UN ونتيجة لذلك سيحتاج المكتب إلى قدر كبير من المساعدة من المتعاقدين لتوفير الدعم التقني في الميدان للبعثة ولتدريب الجنود في سياق تناوب الوجود في منطقة البعثة.
    Dans sa résolution 50/214 III, au titre du chapitre XIV, l’Assemblée générale a décidé d’autoriser l’octroi de ressources supplémentaires pour fournir un appui technique à l’Organe dans le domaine du contrôle des précurseurs, mais l’application de cette décision a été reportée au mois de juillet 1997. UN وبالرغم من الاذن برصد موارد اضافية لتوفير الدعم التقني للهيئة في مجال مراقبة السلائف ، بموجب الفرع ٤١ من الجزء الثالث من قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢ ، فقد أرجىء تنفيذ هذا القرار الى تموز/يوليه ٧٩٩١ .
    Un atelier final à l'intention de tous les pays participants a été accueilli par l'Université d'Aberdeen, au Royaume-Uni, pour fournir un appui technique au projet. UN واستضافت جامعة أبردين في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية حلقة عمل لجميع البلدان المشاركة حول النتائج النهائية، من أجل توفير الدعم التقني للمشروع.
    Personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour fournir un appui technique aux centres de formation et à d’autres organisations régionales appropriées en vue d’un développement et d’une gestion coordonnés des ressources en eau (23 mois de travail à raison de 8 000 dollars par mois) [activités c), d) et e)] UN المساعدة المؤقتة العامة لتقديم الدعم الفني لمراكز التدريب، وغير ذلك من المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في مجال تطوير وإدارة موارد المياه بشكل متكامل. )تقدر بعدد ٢٣ شهر عمل بتكلفة ٠٠٠ ٨ دولار(. )لدعم اﻷنشطة )ج( و )د( و )ﻫ((.
    vi) Renforcer les moyens dont disposent les organisations régionales pour fournir un appui technique à l'établissement d'inventaires de la flore, de la faune et des écosystèmes et assurer la coordination des activités correspondantes et, lorsque cela est possible, pour créer des bases de données et des banques de gènes régionales; UN ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك.
    Le Centre de recherche sur la population et le développement au Mali a bénéficié d'un appui pour renforcer ses activités de formation et pour fournir un appui technique à des projets relatifs à la population dans la région sahélienne. UN واستقبل مركز البحوث المعني بالسكان والتنمية في مالي دعما مؤسسيا للتدريب ولتوفير دعم تقني للمشاريع السكانية في المنطقة الساحلية.
    pour fournir un appui technique spécialisé en matière d'enquête sur les violations des droits de l'homme de la minorité vietnamienne et de surveillance de ces droits UN توفير دعم تقني نشط في مجالي تحقيق ورصد حالات اﻹساءة لحقوق اﻹنسان لدى اﻷقلية الفيتينامية منظمة " الاتصال "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus