"pour fournir une assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • لتقديم المساعدة التقنية
        
    • في تقديم المساعدة التقنية
        
    • لتوفير المساعدة التقنية
        
    • أجل تقديم المساعدة التقنية
        
    • في مجال تقديم المساعدة التقنية
        
    • لتقديم مساعدة تقنية
        
    • لتوفير مساعدة تقنية
        
    • لتقديم الدعم التقني
        
    • سبيل تقديم المساعدة التقنية
        
    • على تقديم المساعدة الفنية
        
    • في مجال توفير المساعدة التقنية
        
    • إلى تقديم المساعدة التقنية
        
    i) Quatre missions pour fournir une assistance technique aux gouvernements sur les mesures de répression et les activités de substitution; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    i) Quatre missions pour fournir une assistance technique aux gouvernements sur les mesures de répression et les activités de substitution; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    i) Quatre missions pour fournir une assistance technique aux gouvernements sur les mesures de répression et les activités de substitution; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    Cette évaluation devrait permettre de déterminer si l'approche retenue pour fournir une assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs a été efficace. UN وسيهدف هذا التقييم إلى تقرير ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    La Suisse a mis des experts à disposition d'autres pays pour fournir une assistance technique à l'étranger. UN أتاحت سويسرا خبراء لتوفير المساعدة التقنية في الخارج.
    Il importe pour l'Office de bien connaître la nature des liens susmentionnés non seulement pour maximiser les effets de synergie mais aussi pour fournir une assistance technique plus efficace. UN وتعتبر معرفة طبيعة الصلات ذات أهمية بالنسبة للمكتب المذكور ليس من أجل زيادة التآزر فحسب بل أيضا من أجل تقديم المساعدة التقنية بطريقة أكثر فعالية.
    Nous attachons une grande importance aux activités que mène l'Agence pour fournir une assistance technique aux pays en développement. UN كما أننا نعلق أهمية كبرى على أنشطة الوكالة في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Les orateurs se sont félicités de la qualité des travaux menés par l'UNODC pour fournir une assistance technique dans ce domaine. UN وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة من عمل جيد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Nombre de Parties ayant pris des mesures pour fournir une assistance technique à une autre Partie contractante conformément à l'article 12 de la Convention UN عدد الأطراف التي اتخذت تدابير لتقديم المساعدة التقنية بموجب المادة 12 من الاتفاقية إلى طرف متعاقد آخر،
    De plus, il faut redoubler d'efforts pour fournir une assistance technique aux États dont les capacités doivent être renforcées pour leur permettre de lutter efficacement contre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تحتاج إلى بناء قدراتها من أجل السماح لها بمكافحة الإرهاب بصورة فعالة.
    Dans le cadre de son mandat, elle déployait beaucoup d'efforts pour fournir une assistance technique et des conseils stratégiques aux pays africains. UN وتُبذل في إطار ولايته جهود كبيرة لتقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة السياساتية إلى بلدان أفريقيا.
    Enfin, deux conseillers nationaux sont placés au Soudan du Sud et au Mozambique pour fournir une assistance technique à ces pays. UN وسوف يتمركز مستشاران وطنيان اثنان في جنوب السودان وموزامبيق لتقديم المساعدة التقنية لهذين البلدين.
    Un partenariat plus étroit est mis en place entre le Service et le secrétariat pour fournir une assistance technique aux pays des îles du Pacifique dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN ويسعى الفرع إلى إنشاء شراكة أوثق مع الأمانة لتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان جزر المحيط الهادئ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le point fort de ces équipes a été leur aptitude à appliquer une démarche multidisciplinaire pour fournir une assistance technique en matière de population. UN ويتمثل موطن القوة بالنسبة ﻷفرقة الدعم القطرية في قدرتها على اعتماد نهج متعدد التخصصات في تقديم المساعدة التقنية في المسائل السكانية.
    Les représentants du groupe des experts régionaux établi en 2005 ont coopéré avec le Secrétariat pour fournir une assistance technique aux pays. UN 65 - عمل ممثلو فريق الخبراء الإقليميين الذي أُنشئ في عام 2005 مع الأمانة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    On a appuyé la demande faite à l'ONUDC de continuer de travailler à l'élaboration d'un guide technique qui devrait être utilisé pour fournir une assistance technique tendant à renforcer l'intégrité et la capacité de la fonction judiciaire. UN وأُعرب عن تأييد الطلب المقدّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمواصلة العمل على وضع دليل تقني ليستخدم في تقديم المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز نزاهة السلطة القضائية وقدراتها.
    La plupart des pays qui avaient apporté une contribution au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance électorale en Haïti ont accepté que l'on utilise le reliquat de leur contribution pour fournir une assistance technique au CEP pour la préparation des élections. UN ووافق معظم المساهمين في الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية إلى هايتي على استخدام باقي تبرعاتهم لتوفير المساعدة التقنية إلى المجلس لأغراض الانتخابات القادمة.
    L'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe a été immédiatement envoyée sur place pour fournir une assistance technique à l'évaluation des dégâts et à la gestion de l'aide internationale. UN ونشرت الأمم المتحدة فورا فريقها لتقييم الكوارث والتنسيق، لتوفير المساعدة التقنية من أجل تحديد نطاق الكارثة والمساعدة على تنظيم الاستجابة الدولية.
    Les organes des Nations Unies pertinents ont été approchés pour fournir une assistance technique à cet égard; UN وجرى الاتصال مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد؛
    8. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'intensifier, d'une manière coordonnée, ses efforts pour fournir une assistance technique et des services consultatifs pour l'application des programmes régionaux; UN 8- يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزّز، على نحو منسّق، جهوده في مجال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية اللازمة لتنفيذ البرامج الإقليمية؛
    C'est en 1946 que l'Assemblée générale avait pour la première fois doté le programme ordinaire de coopération technique de ressources pour fournir une assistance technique aux pays en développement. UN 5 - أنشأت الجمعية أول عملية تمويل للبرنامج العادي للتعاون التقني في عام 1946 لتقديم مساعدة تقنية للبلدان النامية.
    Par ailleurs, la Commission a envoyé des experts en Indonésie, en Lituanie, en Malaisie, en Russie, en Thaïlande et au Viet Nam pour fournir une assistance technique de pointe concernant la politique de la concurrence. UN كما ترسل اللجنة خبراءها لتوفير مساعدة تقنية متعمقة بشأن سياسة المنافسة في إندونيسيا وليتوانيا وماليزيا وروسيا وتايلند وفييت نام.
    L'OMS a été reconnue comme étant l'institution la plus indiquée pour fournir une assistance technique aux gouvernements et aux communautés autochtones en vue de l'élaboration et de l'application de plans nationaux et locaux de lutte contre l'alcoolisme et la toxicomanie à l'intention des populations autochtones. UN وتعتبر تلك المنظمة أنسب الوكالات لتقديم الدعم التقني للحكومات ومجتمعات السكان اﻷصليين المحلية في وضع وتنفيذ مخططات استراتيجية وطنية ومحلية للسكان المحليين تتصل بالكحول وبسائر المخدرات.
    Il a salué les efforts déployés par la CNUCED pour fournir une assistance technique et réaliser des études visant à établir un lien entre secours et développement et à aider l'Autorité nationale palestinienne à relever les défis qui se présentaient sur le plan économique en raison de la réoccupation de tous les territoires palestiniens par Israël. UN وأشاد بالأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل تقديم المساعدة التقنية ووضع الدراسات الرامية إلى الربط بين الإغاثة والتنمية ومساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية على التصدي للتحديات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني بسبب إعادة احتلال إسرائيل لجميع الأراضي الفلسطينية.
    Système pénitentiaire La MINUL devrait être dotée de la capacité nécessaire pour fournir une assistance technique concernant les questions liées au système pénitentiaire, en se concentrant sur trois domaines principaux : réforme des prisons; formation et perfectionnement du personnel pénitentiaire; surveillance du système pénitentiaire. UN 75 - ينبغي أن يتوافر للبعثة القدرة على تقديم المساعدة الفنية بشأن القضايا المتصلة بنظام السجون مع التركيز على ثلاثة مجالات رئيسية: إصلاح السجون وتدريب موظفي دائرة السجون وتنمية قدراتهم ورصد نظام السجون.
    Le Gouvernement hongrois apprécie le travail réalisé par l'Agence pour fournir une assistance technique en matière de sécurité aux pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Étant donné que l'Afrique n'est qu'un acteur marginal des négociations commerciales mondiales, les efforts accomplis par la CNUCED pour fournir une assistance technique dans ce domaine se sont révélés utiles. UN ونظرا للدور الهامشي الذي تؤديه أفريقيا في مفاوضات التجارة العالمية، فإن جهود الأونكتاد الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال قد أثبتت جدواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus