"pour garantir l'indépendance" - Traduction Français en Arabe

    • لضمان استقلال
        
    • لضمان استقلالية
        
    • لكفالة استقلال
        
    • أجل ضمان استقلال
        
    • بغية ضمان استقلال
        
    • لكفالة استقلالية
        
    • لضمان الاستقلالية
        
    • بغية الحفاظ على استقلال
        
    • بغية ضمان الاستقلال
        
    • تكفل استقلال
        
    • لحماية استقلال
        
    • ضماناً لاستقلالية
        
    • في الحفاظ على استقلال
        
    • ولضمان استقلال
        
    • ولضمان استقلالية
        
    Adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء
    Adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire 28 UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء 34
    Adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance des avocats et du barreau. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et veiller à ce que ce principe soit pleinement appliqué et promu. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les dispositions nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et des organismes de surveillance. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلال ونزاهة الجهاز القضائي وهيئات الرقابة.
    À cet égard, l'État partie devrait prendre des mesures d'ordre législatif pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    Cette subvention est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN وليست هذه الإعانة مهمة من وجهة نظر اقتصادية فحسب، بل لضمان استقلال المعهد أيضا.
    Cette subvention est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN وليست هذه الإعانة مهمة من وجهة نظر اقتصادية فحسب، بل لضمان استقلال المعهد أيضا.
    Une telle subvention est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN وهذه الإعانة لها أهمية ليس فقط من وجهة النظر الاقتصادية، ولكن أيضا لضمان استقلال المعهد.
    Pendant la réforme en cours de l'ordre judiciaire, le Comité recommande que tout soit fait pour garantir l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وتوصي اللجنة بألا يدخر جهد، في أثناء عملية إصلاح النظام القضائي الجارية، لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها.
    Certains organes conventionnels ont mis au point des outils pour garantir l'indépendance et l'impartialité de leurs membres. UN وضع عدد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أدوات لضمان استقلال الدول الأعضاء وحيادها.
    Certains organes conventionnels ont mis au point des outils pour garantir l'indépendance et l'impartialité de leurs membres. UN وضع عدد من هيئات المعاهدات أدوات لضمان استقلال أعضائها وحيدتهم.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance des avocats et du barreau. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون.
    Plusieurs organes de traités ont développé des outils pour garantir l'indépendance et l'impartialité de leurs membres. UN طور عدد من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أدوات لضمان استقلالية وحيادية أعضائها.
    Cette distinction a été établie pour garantir l’indépendance des fonctions normatives et des travaux de l’OICS. UN وهناك حرص على هذا التمييز لضمان استقلالية المهام المعيارية وأعمال الهيئة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les dispositions nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et des organismes de surveillance. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلال ونزاهة الجهاز القضائي وهيئات الرقابة.
    Des mesures ont été prises pour garantir l'indépendance des juges et un système garantissant la sécurité d'emploi a été établi pour les juges désignés. UN واتخذت إجراءات لكفالة استقلال القضاة، كما أنشئ للقضاة المعينين نظام خاص بمدة ولايتهم.
    À cet égard, l'État partie devrait prendre des mesures d'ordre législatif pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    Elle a aussi évoqué les mesures prises pour garantir l'indépendance des médias ainsi que la liberté d'expression et d'opinion. UN وسلطت الضوء أيضاً على التدابير المتخذة بغية ضمان استقلال عمل وسائط الإعلام وحرية التعبير والرأي.
    Il n'est pas de pire moyen, pour garantir l'indépendance d'un organe de contrôle vis-à-vis du pouvoir exécutif, que d'en faire nommer les membres par le pouvoir exécutif lui-même. UN إذ لا توجد وسيلة لكفالة استقلالية هيئة رقابة عن الجهاز التنفيذي أسوأ من أن يقوم الجهاز التنفيذي بتعيين أعضائه مباشرة.
    Le Panama devrait envisager la possibilité d'adopter de nouvelles mesures pour garantir l'indépendance fonctionnelle des organismes anticorruption et leur permettre de poursuivre et d'améliorer l'action salutaire qu'ils mènent déjà. UN :: ينبغي أن تنظر بنما في إمكانية اعتماد تدابير إضافية لضمان الاستقلالية الوظيفية لهيئات مكافحة الفساد من أجل مواصلة وتحسين العمل الجيد الجاري إنجازه.
    Cet organe a été créé pour garantir l'indépendance des tribunaux par rapport aux autres branches du Gouvernement. UN وقد أنشئت هذه الهيئة بغية الحفاظ على استقلال المحاكم إزاء سلطات الحكم الأخرى.
    113. pour garantir l'indépendance financière de la Fédération et des Länder et leur permettre ainsi de s'acquitter des tâches qui leur incombent, la Loi fondamentale dispose qu'ils doivent disposer de fonds en suffisance. UN 114113- بغية ضمان الاستقلال المالي للاتحاد والولايات، وبالتالي ضمان اضطلاعها بالمهام الموكلة إليها، يكفل القانون الأساسي تزويدها بالأموال الكافية.
    Elle a souligné qu'il importait d'assurer l'intégrité du processus de sélection pour garantir l'indépendance de la personne retenue. UN وأكدت أهمية عملية الاختيار السليمة التي تكفل استقلال الشخص المعين.
    Du reste, l'absence de représentants du Procureur, expressément prévue pour garantir l'indépendance de celui-ci, n'a pas facilité la tâche du Comité qui a eu des difficultés à asseoir son autorité, alors que pour la première fois de son histoire, le Tribunal devait préparer un budget biennal, opération susceptible d'avoir d'importantes conséquences pour les trois organes du Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب ممثلي المدعية العامة، حسب ما هو منصوص عليه صراحة لحماية استقلال منصب المدعي العام، قد جعل من الصعب على اللجنة تثبيت سلطتها، في الوقت الذي تقوم فيه المحكمة للمرة الأولى بإعداد ميزانية لفترة سنتين، والتي من المحتمل أن يكون لها تأثير كبير على جميع أجهزة المحكمة الثلاثة.
    S'appuyant sur cette résolution, les inspecteurs estiment que pour garantir l'indépendance de l'OICS et de son secrétariat, le Secrétaire devrait faire directement rapport au Directeur exécutif. UN واستناداً إلى هذا القرار يرى المفتشون أنَّ على أمين الهيئة أن يكون مسؤولاً مباشرة أمام المدير التنفيذي ضماناً لاستقلالية الهيئة وأمانتها.
    Elle est intervenue sur les thèmes suivants : les divers volets de l'indépendance interne et externe des juges; l'indépendance judiciaire et l'harmonisation de la jurisprudence; le rôle joué par les présidents de juridiction pour garantir l'indépendance judiciaire. UN وفي هذا الاجتماع ناقشت المواضيع التالية: الجوانب المختلفة للاستقلال الداخلي والخارجي للقضاة؛ واستقلال القضاء ومواءمة الاجتهاد القضائي؛ ودور رؤساء المحاكم في الحفاظ على استقلال القضاء.
    Elle est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN ولا تقتصر أهمية هذه الإعانة على الناحية الاقتصادية فحسب، بل ولضمان استقلال المعهد.
    pour garantir l'indépendance de la magistrature la législation nationale comprend un ensemble d'articles qui protègent le magistrat dans l'exercice de ses fonctions et assoient son indépendance. UN 138 ولضمان استقلالية القضاء، يتضمن التشريع الوطني مجموعة من المواد التي تحمي القاضي أثناء ممارسته لمهامه وترسخ استقلاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus