"pour garantir la sûreté" - Traduction Français en Arabe

    • لضمان سلامة
        
    • لكفالة سلامة
        
    • لضمان أمان
        
    • لضمان الأمان
        
    • ترمي إلى كفالة السلامة
        
    Tous les Etats Membres, en particulier les Etats hôtes, ont le devoir et l'obligation de faire tout le nécessaire pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم.
    Le monde a besoin de sa contribution pour garantir la sûreté et la sécurité de l'aviation civile, et pour s'attaquer efficacement aux changements climatiques dans l'intérêt de tous. UN والعالم بحاجة إلى مدخلاتها لضمان سلامة الطيران المدني وأمنه، وإلى معالجة تغير المناخ بفعالية لصالح الجميع.
    Nous devons prendre des mesures à tous les niveaux pour garantir la sûreté et la sécurité de nos industries nucléaires. UN ويجب علينا اتخاذ تدابير على جميع المستويات لضمان سلامة وأمن صناعاتنا النووية.
    C'est pourquoi elles ont pris toutes les mesures qui s'imposaient pour garantir la sûreté et la sécurité des installations nucléaires indonésiennes conformément aux normes internationales en vigueur. UN وعليه، فقد اتخذت خطوات ملائمة لكفالة سلامة وأمن منشآتها ومرافقها النووية وفق المعايير الدولية المطلوبة.
    a) Fournir une base commune pour garantir la sûreté des applications des sources d'énergie nucléaires dans l'espace; UN (أ) توفير أساس مشترك لضمان أمان مصادر القدرة النووية في التطبيقات الفضائية؛
    Les documents internationaux suivants sont utilisés pour ces travaux en tant que principales lignes directrices pour garantir la sûreté: UN وتستخدم الوثائق الدولية التالية بشأن تلك الأعمال كمبادئ توجيهية رئيسية لضمان الأمان:
    Le Secrétaire général doit prendre de nouvelles mesures pour garantir la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Le Secrétariat devrait tout mettre en œuvre pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel sur le terrain. UN فينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل جهد ممكن لضمان سلامة وأمن الأفراد في الميدان.
    Ma délégation exhorte le Gouvernement afghan à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sûreté et la sécurité des travailleurs civils dans le pays. UN ويحث وفدي الحكومة الأفغانية بقوة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان سلامة وأمن العاملين المدنيين في البلد.
    Les gouvernements sont instamment priés de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire actif à l'intérieur de leurs frontières. UN ويُهاب بالحكومات اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين داخل حدودها.
    Il estime qu'un système efficace de gestion des rations est indispensable pour garantir la sûreté et la qualité des repas, qui ont une incidence sur la santé et le moral des soldats, ainsi que pour mieux contrôler l'affectation des ressources et veiller à ce qu'elles soient utilisées de manière rentable. UN وهى ترى أن تنفيذ حل فعال لإدارة حصص الإعاشة أمر هام جداً سواء لضمان سلامة الأغذية أو جودتها، مما يؤثر على صحة ومعنويات أفراد الوحدات، وكذلك لتحسين الضوابط وفعالية التكاليف في استخدام الموارد.
    J'ai condamné cette attaque, comme l'a fait mon Représentant spécial, et j'ai instamment engagé le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour garantir la sûreté et la sécurité des résidents. UN ولقد أعربت عن إدانتي لهذا الهجوم، كما أدانه ممثلي الخاص، وقُمت بحثّ الحكومة العراقية على بذل قصاراها لضمان سلامة سكان المعسكر وأمنهم.
    De même, de nouvelles mesures devront être adoptées pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies, auquel le Conseil de sécurité a donné pour mandat d'aider le Gouvernement fédéral à mener à bien de nombreuses initiatives. UN وفي الوقت نفسه، يتعين اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الذين يكلفهم مجلس الأمن بمساعدة الحكومة الاتحادية في الوفاء بمجموعة من المبادرات.
    Des programmes à long terme doivent être mis en place pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain, notamment en lançant des campagnes de relations publiques. UN فلا بد من وضع برامج طويلة الأجل لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، بما في ذلك من خلال الشروع بعلاقات عامة طيبة.
    À notre avis, le groupe d'experts réuni par le Directeur général de l'AIEA devrait élaborer des solutions concrètes pour garantir la sûreté du cycle de combustible nucléaire. UN ونعتقد أن على فريق الخبراء الذي بدعوة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يتوصل إلى حلول عملية لضمان سلامة دورة الوقود النووي.
    Les attaques délibérées de travailleurs humanitaires demeurent un important obstacle à une aide capable de sauver des vies dans de nombreuses crises, et nous devons œuvrer tous ensemble pour garantir la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, ainsi que des civils. UN ولا تزال الهجمات المتعمدة على عمال الإغاثة الإنسانية عائقا هاما للمعونة الموجهة لإنقاذ الأرواح في عدة أزمات، ويجب أن نعمل جميعا معا لضمان سلامة موظفي الإغاثة وأمنهم، فضلا عن المدنيين.
    C'est pourquoi elles ont pris toutes les mesures qui s'imposaient pour garantir la sûreté et la sécurité des installations nucléaires indonésiennes conformément aux normes internationales en vigueur. UN وعليه، فقد اتخذت خطوات ملائمة لكفالة سلامة وأمن منشآتها ومرافقها النووية وفق المعايير الدولية المطلوبة.
    iii) Engage le Conseil de sécurité à prendre des mesures en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour garantir la sûreté et la sécurité de tous les habitants du Kosova, obtenir de Belgrade qu’elle honore ses engagements et donner satisfaction aux dirigeants albanais du Kosova; UN ' ٣ ' تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لكفالة سلامة وأمن جميع سكان كوسوفا، وتنفيذ بلغراد لالتزاماتها، وتنفيذ طلبات قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفا؛
    iii) Engage le Conseil de sécurité à prendre des mesures en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour garantir la sûreté et la sécurité de tous les habitants du Kosova, obtenir de Belgrade qu'elle honore ses engagements et donner satisfaction aux dirigeants albanais du Kosova; UN ' ٣` تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لكفالة سلامة وأمن جميع سكان كوسوفا، وتنفيذ بلغراد لالتزاماتها، وتنفيذ طلبات قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفا؛
    Aux fins de l'alinéa d) du paragraphe 2 du principe 3, l'expression " passer à l'état critique " ne s'entend pas d'actions telles que les essais à puissance nulle, indispensables pour garantir la sûreté des systèmes. UN ولأغراض الفقرة 2 (د) من المبدأ 3، لا يشمل مصطلح " تصبح حرجة " أعمالا مثل اختبار الطاقة الصفرية التي تعتبر أساسية لضمان أمان النظم.
    Aux fins de l'alinéa d) du paragraphe 2 du principe 3, l'expression " passer à l'état critique " ne s'entend pas d'actions telles que les essais à puissance nulle, indispensables pour garantir la sûreté des systèmes. UN ولأغراض الفقرة 2 (د) من المبدأ 3، لا يشمل مصطلح " تصبح حرجة " أعمالا مثل اختبار الطاقة الصفرية التي تعتبر أساسية لضمان أمان النظم.
    L'Inde appuie donc les efforts que fait l'Agence pour garantir la sûreté et promouvoir une culture de la sécurité mondiale, et elle attache une haute priorité à cette question. UN لذا، فإن الهند تدعم جهود الوكالة الدولية لضمان الأمان وتعزيز ثقافة عالمية للأمن، وهي تعتبر هذه المسألة ذات أولوية عليا.
    4. Le Gouvernement chinois a de tout temps pris des mesures utiles pour garantir la sûreté nucléaire, protéger la santé des travailleurs et du grand public et sauvegarder l'environnement. UN 4 - وما برحت الحكومة الصينية تتخذ دوما تدابير فعالة ترمي إلى كفالة السلامة النووية، والمحافظة على صحة العمال والجمهور عموما، وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus