Le Conseil approuve également les amendements législatifs et réglementaires et les améliorations institutionnelles nécessaires pour garantir la transparence. | UN | ويدعم المجلس أيضا التعديلات التشريعية والتنظيمية والتحسينات المؤسسية اللازمة لضمان الشفافية. |
Toutefois, les consultations avec les États membres doivent être organisées pour garantir la transparence des procédures d'achats. | UN | ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء. |
Les résultats de ces échanges de vues seraient ensuite communiqués au groupe de contact pour garantir la transparence, le caractère intégré et la cohérence des travaux. | UN | وستُحال نتائج هذه المناقشات إلى فريق الاتصال لضمان شفافية العمل وتكامله واتساقه. |
Un mécanisme adéquat de communication d’informations à ce sujet serait incorporé au plan de financement pluriannuel pour garantir la transparence. | UN | وسوف يتم إنشاء آلية إبلاغ مناسبة في إطار التمويل المتعدد السنوات من أجل ضمان الشفافية. |
Des cadres institutionnels doivent être mis en place pour garantir la transparence et un degré élevé de prévisibilité - condition préalable à l'investissement privé. | UN | ويجب إقامة هياكل مؤسسية لكفالة الشفافية وإمكانية التنبؤ بدرجة عالية كشروط مسبقة لاجتذاب الاستثمار الخاص. |
Dans une démocratie, le droit d'accès à l'information est fondamental pour garantir la transparence. | UN | وفي ظل نظام ديمقراطي، يكتسي الحق في الحصول على المعلومات العامة أهمية أساسية لضمان الشفافية. |
Il fallait également des règles claires sur cette question pour garantir la transparence et protéger l'intérêt général. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى قواعد واضحة بهذا الشأن لضمان الشفافية وحماية المصلحة العامة. |
Le Comité recommande par conséquent que des procédures appropriées soient mises en place pour garantir la transparence des rapports budgétaires et financiers concernant les opérations de maintien de la paix. | UN | ويوصي المجلس لذلك بوضع إجراءات لضمان الشفافية في اﻹبلاغ عن الميزانية والشؤون المالية المتعلقة بنفقات حفظ السلام. |
Il fallait également apporter des modifications pour garantir la transparence dans la formulation des recommandations et la conduite des délibérations. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التغييرات لضمان الشفافية في تقديم التوصيات وإجراء المداولات. |
La mise en place d'un cadre de responsabilités solide, comme le suggère le Secrétaire général, est essentielle pour garantir la transparence et le contrôle. | UN | وإنشاء إطار قوي للمساءلة، كما اقترح الأمين العام، مسألة أساسية لضمان الشفافية والمراقبة. |
De même, un processus clair et prévisible dans la prise de décisions est essentiel pour garantir la transparence et la légitimité des actions du Conseil de sécurité. | UN | كما أن عملية اتخاذ القرارات الواضحة والقابلة للتنبؤ بها ضرورية لضمان الشفافية والشرعية لإجراءات مجلس الأمن. |
Chaque parti politique a mis en place des comités pour garantir la transparence du processus le jour des élections. | UN | وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات. |
pour garantir la transparence du procédé, un processus de recrutement ouvert a été mis en place. | UN | فتح باب الترشح للمنصب لضمان شفافية العملية. |
Il importe d'associer l'utilisateur à chaque étape pour garantir la transparence du processus et la satisfaction du client. | UN | ومن المهم إشراك المستخدم في جميع المراحل من أجل ضمان الشفافية وإرضاء العملاء. |
Ce processus permet donc de procéder à un examen pré-législatif des projets de loi pour garantir la transparence et le professionnalisme et contribuer à fixer des normes. | UN | فاستعراض مشاريع القوانين يساعد على توفير الفحص التشريعي المسبق اللازم لكفالة الشفافية والمهنية ويساعد على وضع المعايير. |
Un Office de l'environnement a été créé pour garantir la transparence des mesures adoptées pour protéger l'environnement, et il est envisagé de mettre en place un mécanisme national chargé d'intervenir en cas d'incident lié à la manipulation de substances dangereuses. | UN | وأنشئت هيئة للبيئة لكفالة شفافية الترتيبات البيئية، وهناك خطط ﻹنشاء آلية وطنية لمعالجة الحوادث الناجمة عن معالجة المواد الخطرة. |
Des mécanismes de suivi solides doivent être élaborés et mis en œuvre pour garantir la transparence concernant l'allocation des crédits et l'efficacité de leur utilisation; | UN | ويجب وضع آليات رصد متينة ووضعها موضع التنفيذ لضمان المساءلة المتعلقة بتوزيع الميزانيات واستعمالها بفعالية؛ |
Elle a dit que les communiqués de presse étaient essentiels pour garantir la transparence et l'application du principe de responsabilité ainsi que pour fournir un compte rendu exact de ce qui était dit en séance. | UN | وذكرت أيضا أن تغطية أعمال اللجنة أساسية لتحقيق الشفافية والمساءلة، ولإعطاء صورة دقيقة عما يحدث في قاعة الاجتماعات. |
En prenant cette décision, l'Assemblée a montré qu'elle jouait un rôle déterminant, comme organe de contrôle, pour garantir la transparence et l'application du principe de responsabilité. | UN | وأثبتت هذه الإجراءات التي اتخذتها الجمعية دورها الرقابي الأساسي في ضمان الشفافية والمساءلة |
Les acteurs devront interagir davantage pour garantir la transparence. | UN | وسيتعين زيادة التفاعل فيما بين الجهات الفاعلة من أجل كفالة الشفافية. |
Nous poursuivons nos efforts pour garantir la transparence en tant que mesure de confiance spontanée. | UN | وإننا نبذل جهودا لتأمين الشفافية بوصفها تدبيرا طوعيا لبناء الثقة. |
Globalement, des mécanismes de contrôle étaient en place pour veiller à l'exactitude des informations communiquées concernant l'affectation de ces fonctionnaires à des postes de temporaire, toutefois les procédures de sélection devaient être renforcées pour garantir la transparence et faire en sorte que la candidature des fonctionnaires en attente d'affectation soit toujours prise en considération. | UN | وبينما كانت توجد على وجه الإجمال ضوابط تكفل الإبلاغ الدقيق عن استخدام ترتيبات التوظيف المذكورة للعمل في وظائف مؤقتة، فإنه لزم تعزيز إجراءات الاختيار لضمان تحقيق الشفافية ولكفالة النظر دائماً في ترتيبات التوظيف هذه. |
3. pour garantir la transparence tant de l’esquisse que du budget, et pour faciliter ensuite la budgétisation, l’esquisse reprend les grands principes adoptés pour l’ordonnancement du budget. | UN | ٣ - وبغية توفير الشفافية في المخطط اﻷولي والميزانية ولتيسير عملية الميزنة بعد ذلك ، فان اﻷفكار العامة المستعملة لشكل الميزانية تعتبر مجسدة أيضا في المخطط اﻷولي . |
Nous encourageons ces débats ouverts et francs pour garantir la transparence et l'inclusion. | UN | ونشجع على مثل هذه المناقشة المنفتحة والصريحة بغية ضمان الشفافية والشمولية. |
Troisièmement, il faut adopter des règles et des mesures pour garantir la transparence et la justice ainsi que le respect des droits des États. | UN | ثالثا، ضرورة اعتماد قواعد إجراءات تضمن الشفافية والعدالة وتحفظ للدول حقوقها. |