"pour guérir" - Traduction Français en Arabe

    • لعلاج
        
    • لشفاء
        
    • للشفاء
        
    • لمعالجة
        
    • لمداواة
        
    • كي تشفى
        
    • لتشفى
        
    • لتشفي
        
    • لتُشفى
        
    • شفاءِ
        
    • ليشفي
        
    • تضميد
        
    Elle m'a sauvé d'un sacrifice. Elle a utilisé son savoir pour guérir mes blessures. Open Subtitles لقد أنقذتني من أن يضحى بي لقد استخدمت علمها لعلاج جروحي
    pour guérir le cancer, il faut tuer quelques souris blanches. Open Subtitles لعلاج السرطان، انت يجب قتل الفئران البيضاء قليلة.
    Ensemble, nous devons faire de notre mieux pour guérir les victimes, protéger les innocents et punir les auteurs de ce mal. UN ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا معاً لشفاء الضحايا وحماية الأبرياء ومعاقبة الذين يرتكبون هذا الشر.
    Nos deux dernières Assemblées doivent s'unir pour guérir et renaître des cendres. Open Subtitles اخر مجمعين لدينا لابد ان يجدو القوة ويتحدوا للشفاء والنهوض من الرماد
    Hathorne se demande si vous êtes vraiment ici pour guérir cette variole ou pour satisfaire une obsession malsaine envers la mort. Open Subtitles هاثورن يتسأل اذا ما قد أتيت حقا هنا لمعالجة الوباء او لارضاء غريزة سوداء مرتبطه بالموتى
    Il n'en faudra pas moins des années pour guérir les blessures causées par l'aventurisme politique de certains. UN وسيتطلب الأمر ما لا يقل عن عدة سنوات لعلاج الجراح التي تسببها المغامرة السياسية لبعض الأشخاص.
    On dépense toutes nos économies pour guérir ces maladies, parce que le chrome qui se trouve dans l'eau attaque le foie directement, créant des problèmes de digestion, et beaucoup peuvent avoir la jaunisse ou un cancer du foie si on n'est pas en mesure de prendre des précautions. Open Subtitles استخدمنا كل مدخراتنا لعلاج الأمراض، لأن الكروم في الماء يهاجم الكبد،
    La reine parthe a aimablement envoyé des médicaments pour guérir sa vision. Open Subtitles تكرمت وأرسلت الملكة البارثية دواءاً لعلاج نظره
    Oui, pas de chance il n'y a pas de médoc magique pour guérir un syndrome post-traumatique. Open Subtitles نعم, هذا سيء جداً لي ليس هناك دواء سحري لعلاج اضطراب ما بعد الصدمة
    Donc c'est une abomination de réunir les gens pour guérir l'un des leurs ? Open Subtitles إذا هو عمل بغيض أن تلم شتات الناس معاً لشفاء واحد منهم؟
    Nos sources disent qu'elle est magique. Assez puissante pour guérir toutes les blessures. Open Subtitles تقول مصادرنا أنّها سحريّة و فعّالة كفاية لشفاء أيّة إصابة
    C'est périlleux, mais elles sont si proches, qu'il est possible d'en utiliser le traitement pour guérir la grippe espagnole. Open Subtitles ولكنها متشابهان جداً من الممكن استخدام العلاج لشفاء ضحايا الفلونزا الإسبانية
    pour guérir quelqu'un d'autre, ils doivent donner une partie d'eux-mêmes, et à la longue, cela peut les détruire. Open Subtitles للشفاء يتطلب أخرى إعطاء جزء من الذات، وأنها يمكن أن تدمر واحدة مع مرور الوقت.
    Je suis une professionnelle et j'ai prêté serment, pour guérir. Open Subtitles أنا طبية محترفة وأخذت عهدا للعلاج للشفاء
    Parfois ça prend du temps pour guérir. Open Subtitles في بعض الأحيان يستغرق وقتا طويلا للشفاء.
    Je réunirais assez d'argent pour guérir la polio. Open Subtitles أستطيع جمع المال الكافي لمعالجة شلل الأطفال
    Je me retire. Je suis venu ici pour guérir mes mains. Pas combattre dans une guerre mystique. Open Subtitles إنّي منسحب، جئت هنا لمداواة يديّ، لا للقتال في حرب باطنية.
    Ça prendra du temps pour guérir, c'est tout. Open Subtitles إنها فقط ستستغرق زمنا طويلاً كي تشفى, هذا كلّ ما في الأمر
    Bien sûr que non. Il est fracturé. Ça prendra des semaines pour guérir. Open Subtitles بالطبع لا يمكنني، إنها مكسورة ستتطلب أسابيع لتشفى
    Servez-vous de ce pouvoir pour guérir le monde. Open Subtitles استعمل هذه القوة لتشفي العالم
    Et elle doit prendre des vies pour guérir. Open Subtitles و كان عليها أن تأخذ الأرواح لتُشفى
    Un sadique ne se donnerait pas tant de mal pour guérir ses victimes. Open Subtitles لكن شخصٌ ساديٌ لن يَذهبَ إلى هذا الحدِ من شفاءِ ضَحاياهُ.
    Elle démêlera la toile du temps et détruira des milliards de coeurs pour guérir le sien. Open Subtitles وسيحل نسيج الزمن ويدمر مليار مليار قلب، ليشفي قلبه
    Mais il faudra plus de 36 mois pour guérir les blessures laissées par 23 années de guerre. UN غير أن تضميد الجراح التي خلفتها 23 سنة من الحروب سيحتاج أكثر من 36 شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus