"pour identifier les besoins" - Traduction Français en Arabe

    • لتحديد الاحتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    • لتحديد الحاجة
        
    • لتحديد مدى الاحتياج
        
    • أجل تحديد الاحتياجات
        
    :: La Division des ressources humaines assure un suivi régulier auprès des bureaux de pays pour identifier les besoins de postes vacants financés par le programme. UN :: وتجري الشعبة متابعات بصفة منتظمة مع المكاتب القطرية لتحديد الاحتياجات من الشواغر الممولة من البرامج.
    Rencontrer des STN et des PME pour identifier les besoins et les obstacles UN عقد اجتماعات مع الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتحديد الاحتياجات والعقبات
    D’une manière générale, les stratégies nationales de gestion de l’environnement constituent le meilleur point de départ pour identifier les besoins en matière de science et de technique et pour renforcer la capacité des États insulaires du Pacifique. UN وبصفة عامة، توفر الاستراتيجيات الوطنية لﻹدارة البيئية أفضل نقطة انطلاق لتحديد الاحتياجات العلمية والتكنولوجية وتعزيز هذه القدرات في البلدان الجزرية بمنطقة المحيط الهادئ.
    Plusieurs représentants ont estimé qu'un mécanisme était nécessaire pour identifier les besoins des pays et établir les priorités en matière d'assistance technique. UN وأشار عدة ممثلين إلى ضرورة قيام آلية لتحديد احتياجات البلدان ووضع أولويات المساعدة التقنية.
    Plusieurs représentants ont estimé qu'un mécanisme était nécessaire pour identifier les besoins des pays et établir les priorités en matière d'assistance technique. UN وأشار عدة ممثلين إلى ضرورة قيام آلية لتحديد احتياجات البلدان ووضع أولويات المساعدة التقنية.
    34. Le cas échéant, le Fonds devrait se servir d'études initiales pour identifier les besoins et les bénéficiaires potentiels du projet et, chaque fois que possible, définir clairement les objectifs d'un projet quantitativement et qualitativement. UN ٣٤ - ينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يستخدم، عند الاقتضاء، الدراسات اﻷساسية لتحديد الحاجة للمشروع والمستفيدين المحتملين منه وينبغي له أن يحدد، حيثما أمكن، أهدافا للمشروع بعبارات واضحة، كمﱠا ونوعا.
    Le Comité recommande que, s'il y a lieu, le FNUAP fasse des études initiales pour identifier les besoins et les bénéficiaires potentiels du projet. UN ويوصي المجلس بضرورة أن يستعين الصندوق، حسب الاقتضاء، بدراسات خط اﻷساس لتحديد مدى الاحتياج إلى المشروع والمستفيدين المحتملين منه.
    26. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour identifier les besoins spéciaux des enfants vulnérables et en tenir compte, et notamment: UN 26- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتحديد الاحتياجات الخاصة للأطفال المعرضين وأن تعكسها من خلال ما يلي:
    L'Agence finance également un programme de recherche pour identifier les besoins qui ne sont pas satisfaits sur le plan juridique et déterminer les activités de développement prioritaires pour combler ces lacunes. UN وتقوم الوكالة أيضا بتمويل برنامج بحثي لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملباة، ولتحديد عمليات تطوير الخدمات المناسبة وترتيب أولوياتها لسد الثغرات.
    L'Uruguay a indiqué que, dans le contexte de l'évaluation de l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption, une analyse juridique avait été menée pour identifier les besoins en matière d'amendements législatifs. UN وأبلغت أوروغواي بأنه، في سياق استعراض تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية مكافحة الفساد، أُجري تحليل قانوني لتحديد الاحتياجات من التعديلات التشريعية.
    Des ressources humaines additionnelles sous forme d'agents de développement communautaire additionnels, de spécialistes sectoriels au niveau des circonscriptions et des agents de développement humain assureront la capacité requise pour identifier les besoins humanitaires publics et pour améliorer l'impact au niveau communautaire de façon durable. UN وستعمل موارد بشرية أخرى، مثل العاملين في مجال التنمية المجتمعية والاختصاصيين القطاعيين على مستوى البلدات وموظفي التنمية البشرية، على توفير القدرة اللازمة لتحديد الاحتياجات اﻹنسانية الماسة وتحسين اﻷثر على مستوى القاعدة الشعبية بشكل مستدام.
    Un homologue a en outre proposé que la liste de contrôle pour l'auto-évaluation soit utilisée systématiquement et non de manière ponctuelle pour identifier les besoins d'assistance technique et faire en sorte que l'assistance effectivement fournie corresponde à ces besoins. UN واقترح أحد النظراء أيضا أن قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية ينبغي ألا تُستخدم لمرة واحدة، بل أن تُستخدم كأساس مستمر لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية والسعي إلى تلبيتها من خلال المساعدات التقنية المقدَّمة بالفعل.
    9. Le Groupe de travail a reconnu que les analyses des lacunes et du respect de la Convention sont des outils viables pour identifier les besoins et les priorités en vue de l'application de la Convention. UN 9- وأدرك الفريق العامل أن الامتثال أو تحليل الثغرات من الأدوات العملية لتحديد الاحتياجات والأولويات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Il rend aussi hommage aux efforts faits par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour identifier les besoins d'assistance technique aux fins de l'application des instruments antiterroristes internationaux et pour servir de liaison entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN وأثنى أيضا على الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتحديد الاحتياجات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية في تنفيذ الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب ولتوفير آلية للاتصال بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    Ils ont aussi été informés que la < < culture > > et les systèmes des missions n'étaient pas conçus pour identifier les besoins en formation et évaluer les réalisations à l'aide du système d'évaluation et de notation des fonctionnaires et qu'il n'existait pas de mécanisme auquel le lier pour réunir des renseignements de par les groupes ou les missions afin de repérer les incompétences. UN وأُبلِغ المجلس كذلك بأن ' ' ثقافة`` البعثات ونظمها ليست مهيأة لاستخدام إجراءات نظام تقييم الأداء لتحديد الاحتياجات التدريبية وتقييم الإنجازات وأنه لا توجد آلية يمكن وصلها بالنظام الإلكتروني لتقييم الأداء لجمع المعلومات عبر المجموعات أو البعثات بغرض تعقب الثغرات في الكفاءات.
    Plusieurs représentants ont estimé qu’un mécanisme était nécessaire pour identifier les besoins des pays et établir les priorités en matière d’assistance technique. UN وأشار عدة ممثلين إلى ضرورة قيام آلية لتحديد احتياجات البلدان ووضع أولويات المساعدة التقنية.
    Plusieurs représentants ont estimé qu'un mécanisme était nécessaire pour identifier les besoins des pays et établir les priorités en matière d'assistance technique. UN وأشار عدة ممثلين إلى ضرورة قيام آلية لتحديد احتياجات البلدان ووضع أولويات المساعدة التقنية.
    - Un examen individuel suivi de l'évaluation appropriée pour identifier les besoins personnels en matière de connaissances et de compétences; UN - الفحص الفردي الذي يعقبه تقييم مناسب لتحديد احتياجات الفرد للتعلُّم والمهارات؛
    Le Coordinateur de programmes du HautCommissariat, basé au bureau du PNUD en Équateur, s'est rendu au Pérou et en Bolivie pour identifier les besoins des organisations autochtones et étudier les possibilités de conclure d'autres partenariats et d'assurer un suivi des activités du programme HURIST. UN وقام منسق برامج المفوضية، ومقره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإكوادور، ببعثات قطرية إلى بيرو وبوليفيا لتحديد احتياجات منظمات السكان الأصليين وإمكانية إقامة المزيد من الشراكات، فضلاً عن متابعة أنشطة برنامج تعزيز حقوق الإنسان.
    Le rapport met ensuite l'accent sur les efforts déployés par des organes de la communauté internationale pour identifier les besoins en formation juridique continue permettant aux magistrats, aux juges et aux avocats d'appliquer les règles, normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les procédures judiciaires nationales. UN ويشير إلى الجهود التي بذلتها أجهزة من المجتمع الدولي لتحديد الحاجة إلى التثقيف والتدريب القانونيين المتواصلين لتمكين موظفي القضاء والقضاة والمحامين من تطبيق المعايير والقواعد والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان في إطار النظر في قضايا داخلية.
    Le FNUAP, lorsqu'il y a lieu, devrait faire des études initiales pour identifier les besoins et les bénéficiaires potentiels des projets et, chaque fois que possible, leurs objectifs devraient être clairement définis quantitativement et qualitativement. UN ينبغــي للصنــدوق أن يستعيـن، حسب الاقتضاء، بدراسات خــط اﻷساس لتحديد مدى الاحتياج إلى المشروع والمستفيديـن منــه؛ وينبغي للصندوق أن يحدد أهداف المشروع بصورة واضحة من حيث الكم والنوع.
    Des missions d'évaluation ont été effectuées dans les laboratoires de criminalistique de pays de l'Europe du Sud-Est pour identifier les besoins de mise en conformité avec les procédures opérationnelles uniformes et les résultats de ces exercices ont été communiqués aux membres de la profession lors d'un séminaire régional. UN وأوفدت بعثات تقييم إلى مختبرات الطب الشرعي في بلدان جنوب شرق أوروبا من أجل تحديد الاحتياجات لضمان الامتثال للإجراءات التنفيذية المعيارية، وجرى إطلاع الممارسين على النتائج في حلقة دراسية إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus