"pour identifier les domaines" - Traduction Français en Arabe

    • لتحديد المجالات
        
    • بغية تحديد المجالات
        
    • لتحديد مجالات
        
    • من أجل تحديد مجالات
        
    :: Mène des études pour identifier les domaines où la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent avoir le maximum d'impact sur le développement UN :: يجري أبحاثاً لتحديد المجالات التي يستطيع فيها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تحقيق أكبر تأثير في مجال التنمية
    Permettez-moi de saisir la présente occasion pour identifier les domaines particuliers auxquels la Barbade accorde une importance exceptionnelle et où nous pensons que la communauté internationale doit prendre des mesures urgentes axées sur les résultats. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتحديد المجالات البارزة التي توليها بربادوس أهمية فائقة، ونرى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ بشأنها إجراءات عاجلة موجهة لتحقيق النتائج.
    Pour quelques délégations, il importait de définir des indicateurs de mesure de l’évolution des modes de consommation et de production pour identifier les domaines où une action était nécessaire et évaluer l’efficacité des mesures gouvernementales. UN ٤١ - وذكرت بعض الوفود أن وضع مؤشرات لقياس التغييرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مسألة هامة لتحديد المجالات التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات وتقييم فعالية تدابير السياسة العامة.
    Une évaluation indépendante des travaux menés par le Groupe spécial était nécessaire pour identifier les domaines où des améliorations étaient possibles et un débat consacré à cette évaluation devrait être inscrit à l'ordre du jour de la seizième session du Comité de haut niveau. UN ويتعين إجراء تقييم مستقل لأعمال الوحدة الخاصة بغية تحديد المجالات التي يلزم التحسين فيها، كما ينبغي أن تكون مناقشة التقييم واردة في جدول أعمال الدورة الستين للجنة الرفيعة المستوى.
    Il faudrait viser à mettre au point une approche systématique et cohérente pour identifier les domaines critiques et arrêter une série de mesures susceptibles d'être prises. UN وينبغي أن يولى الاعتبار لمسألة وضع نهج منتظم ومتسق لتحديد مجالات المشاكل واستحداث مجموعة من مسارات العمل الممكنة التي يمكن اتباعها.
    Une étude sur les enfants handicapés sera utilisée pour identifier les domaines se prêtant à des interventions transversales. UN وستجرى دراسة عن الأطفال ذوي الإعاقة من أجل تحديد مجالات الأنشطة الشاملة لقطاعات متعددة.
    Pour quelques délégations, il importait de définir des indicateurs de mesure de l’évolution des modes de consommation et de production pour identifier les domaines où une action était nécessaire et évaluer l’efficacité des mesures gouvernementales. UN ١٦ - وذكرت بعض الوفود أن وضع مؤشرات لقياس التغييرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مسألة هامة لتحديد المجالات التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات وتقييم فعالية تدابير السياسة العامة.
    Il soutient en particulier l'intention exprimée par le Secrétaire général de réunir les deux parties pour identifier les domaines dans lesquels des progrès politiques tangibles peuvent être accomplis. UN ويؤيد تأييدا تاما، بصفة خاصة، اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماع مع الطرفين لتحديد المجالات التي يمكن فيها إحراز تقدم سياسي ملموس.
    Il soutient en particulier l'intention exprimée par le Secrétaire général de réunir les deux parties pour identifier les domaines dans lesquels des progrès politiques tangibles peuvent être accomplis. UN ويؤيد تأييدا تاما، بصفة خاصة، اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماع مع الطرفين لتحديد المجالات التي يمكن فيها إحراز تقدم سياسي ملموس.
    La compilation a été saluée comme outil essentiel pour identifier les domaines où une assistance était disponible et les domaines où un effort plus ciblé et une plus grande cohérence des politiques dans la fourniture de l'assistance et la mise en place de la coopération étaient nécessaires. UN وأشيد بهذه المجموعة بوصفها أداة قيمة لتحديد المجالات التي توجد فيها مساعدة متاحة والمجالات التي تحتاج إلى المزيد من الجهود المركزة والاتساق في السياسات في تقديم المساعدة والتعاون.
    Nous prenons note des efforts persistants déployés par le Tribunal pour identifier les domaines appelant des améliorations, en particulier les mesures visant à renforcer l'efficacité et à économiser les ressources du Tribunal et pour prendre les mesures nécessaires. UN ونقدر جهود المحكمة المستمرة لتحديد المجالات التي تحتاج إلى التحسن، ولا سيما التدابير الرامية إلى زيادة الفعالية والاقتصاد القضائي، واتخاذ الخطوات الضرورية.
    Selon certaines délégations, des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour identifier les domaines dans lesquels les modifications des modes de consommation dans les pays développés offraient des possibilités aux entreprises des pays en développement. UN ٥٣ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحديد المجالات التي يتيح فيها تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو فرصا للمؤسسات في البلدان النامية.
    Selon certaines délégations, des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour identifier les domaines dans lesquels les modifications des modes de consommation dans les pays développés offraient des possibilités aux entreprises des pays en développement. UN ٣٧ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحديد المجالات التي يتيح فيها تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو فرصا للمؤسسات في البلدان النامية.
    Recueillent des données statistiques pour identifier les domaines où la participation des femmes est faible, en fixant des quotas pour les gestionnaires de projet et en offrant des chaires universitaires de science et de technologie. UN 9 - نوصي أيضاً الحكومات بجمع بيانات إحصائية لتحديد المجالات التي تنخفض فيها مشاركة المرأة، ووضع حصص للمرأة لشغل وظائف من بينها مديري المشاريع والمناصب الأكاديمية في كليات العلوم والتكنولوجيا.
    18. Les participants ont présenté des exposés sur les activités menées et contribué aux débats tenus pour identifier les domaines dans lesquels on pourrait, à titre de priorité, entreprendre un suivi, et pour examiner la possibilité de créer des partenariats ou de renforcer les partenariats existants. UN 18- وقدَّم المشاركون عروضاً إيضاحية عن الأنشطة ذات الصلة، وأسهموا في المناقشات التي عُقدت لتحديد المجالات ذات الأولوية فيما يمكن أن يتخذ من تدابير متابعة، ولتقرير ما يمكن إقامته من شراكات أو تدعيم ما هو موجود منها.
    3. La troisième Conférence d'examen doit être mise à profit pour identifier les domaines sur lesquels les États parties sont en mesure de se mettre d'accord et ceux pour lesquels un consensus est impossible. UN 3- واستطرد قائلاً إن مؤتمر الاستعراض الثالث ينبغي أن يخصص لتحديد المجالات التي يمكن أن تتفق عليها الدول الأطراف وتلك التي يتعذر التوافق بشأنها.
    En République démocratique du Congo, dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, la MONUSCO a mené avec le Gouvernement des évaluations conjointes pour identifier les domaines prioritaires et formuler des programmes afin de trouver des solutions locales au conflit. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أجرت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، تقييمات، بالاشتراك مع الحكومة، لتحديد المجالات ذات الأولوية، ووضع برامج تهدف إلى دعم التوصل إلى حلول محلية للنزاع.
    d) Utiliser le Fonds multilatéral pour identifier les domaines prioritaires et financer des projets pilotes de destruction et autres rentables et qui déboucheront sur des réductions importantes (à portée de main); UN (د) استخدام الصندوق المتعدد الأطراف لتحديد المجالات ذات الأولوية وتمويل إيضاح عملية التدمير والمشاريع الأخرى المتسمة بكفاءة التكلفة التي يمكن أن تسفر عن إحداث تخفيضات كبيرة (ثمرة دانية)؛
    8. Prie l'Université de redoubler d'efforts pour identifier les domaines critiques dans lesquels les organismes des Nations Unies ont le plus besoin de recherches et d'effectuer des recherches qui produisent des résultats utiles à l'élaboration de politiques dans le système des Nations Unies, et encourage l'Université à diffuser les résultats de ses recherches plus largement et de les diffuser sous une forme facilement accessible; UN " 8 - تطلب إلى الجامعة بذل جهود جديدة لتحديد المجالات الحاسمة لبحوث الجامعة التي تكون المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في أمسّ الحاجة إليها، والاضطلاع بالبحوث التي تسفر عن نتائج فعالة يكون لها إسهامها في عملية رسم السياسات العامة في منظومة الأمم المتحدة، وتحث الجامعة على نشر نتائج بحوثها على نطاق أوسع وعلى إتاحتها بأشكال تيسِّر الحصول عليها؛
    À la demande du Gouvernement, le BINUSIL a procédé à une évaluation des capacités du système pénitentiaire, pour identifier les domaines dans lesquels des interventions et une assistance sont nécessaires et élaborer une approche stratégique en vue de l'améliorer, notamment grâce à la création de centres de détention provisoire sur l'ensemble du territoire. UN وبناء على طلب من الحكومة، شرع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في تقييم قدرات نظام الإصلاحيات، بغية تحديد المجالات التي تقتضي التدخل والمساعدة، وكذلك لوضع نهج استراتيجي من أجل تحسين نظام الإصلاحيات، بما في ذلك استخدام دوراً لاحتجاز الأحداث بجميع أرجاء البلد.
    En collaboration avec les autres organismes membres du Comité exécutif, le PNUD utilisera les résultats des évaluations faites aux niveaux macro- et micro-économiques au titre des modalités harmonisées de traitement des avances pour identifier les domaines où il est indispensable de renforcer les capacités des institutions gouvernementales, de coordonner la mobilisation des ressources et de gérer les risques fiduciaires. UN وبالتعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للجنة التنفيذية، سوف يستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نتائج التقييم الكلي والجزئي وفقا لإطار النهج المنسق للتحويلات النقدية بغية تحديد المجالات التي تحتاج لبناء قدرات في المؤسسات الحكومية، وتنسيق تعبئة الموارد وإدارة المخاطر الائتمانية.
    Mon gouvernement a décidé d'ouvrir une ambassade en résidence à Kaboul et, à la demande du Gouvernement afghan, nous avons récemment dépêché une mission technique pour identifier les domaines de coopération technique, y compris dans l'agriculture et les mines. UN لقد قررت حكومة بلدي فتح سفارة مقيمة في كابول، وأرسلت مؤخرا، بناء على طلب الحكومة الأفغانية، بعثة تقنية لتحديد مجالات التعاون في عدة ميادين، منها الزراعة والتعدين.
    L'évaluation de l'efficacité des lois et de leur application est cruciale pour identifier les domaines qui doivent être améliorés. UN 14 - ولتقييم الفعالية وتنفيذ القوانين أهمية حاسمة من أجل تحديد مجالات التحسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus