"pour identifier les victimes" - Traduction Français en Arabe

    • لتحديد ضحايا
        
    • لتحديد هوية الضحايا
        
    • لتحديد هوية ضحايا
        
    • للتعرف على ضحايا
        
    • للتعرف على الضحايا
        
    • في التعرف على ضحايا
        
    • في تحديد هوية ضحايا
        
    • تحديد الضحايا
        
    • تحديد هوية الضحايا
        
    Il devrait également mettre en place des dispositifs adéquats pour identifier les victimes de la traite et pour orienter celles-ci vers les services appropriés et continuer d'assurer la formation des membres des forces de l'ordre et des autres professionnels compétents de sorte qu'ils puissent repérer les victimes de la traite et leur porter secours. UN كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Il devrait également mettre en place des dispositifs adéquats pour identifier les victimes de traite et pour orienter celles-ci vers les services appropriés et continuer d'assurer la formation des membres des forces de l'ordre et des autres professionnels compétents de sorte qu'ils puissent repérer les victimes de traite et leur porter secours. UN كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Les États du côté de l'offre et les États du côté de la demande devraient échanger des informations et coopérer entre eux pour identifier les victimes et ouvrir des enquêtes sur les affaires de traite à des fins de prélèvement d'organes. UN وينبغي أن تتبادل دول الطلب ودول العرض المعلومات وأن تتعاون في ما بينها لتحديد هوية الضحايا والتحقيق في الحالات.
    Une bonne compréhension de la définition de la traite est indispensable pour identifier les victimes et répondre à leurs besoins. UN وذكرت أن فهم تعريف الاتجار يعد أمرا أساسيا لتحديد هوية الضحايا وتلبية احتياجاتهم.
    En outre, l'Institut médico-légal de l'Université de Sarajevo utilise l'analyse d'ADN pour identifier les victimes du conflit qu'a connu le pays au cours des années 90. UN وإضافة إلى ذلك يستخدم معهد الطب الشرعي في جامعة سراييفو تحليل الحمض النووي لتحديد هوية ضحايا النزاع الذي نشب في التسعينات في البوسنة والهرسك.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de traite, pour les protéger et pour leur fournir des services de réadaptation et de réinsertion. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتوفير خدمات إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour identifier les victimes de la traite et veiller à ce que des données sur les flux de la traite et sur le transit à travers son territoire soient recueillies systématiquement. UN ينبغي أن تكثّف الدولة الطرف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات على نحو منهجي بشأن تدفقات الاتجار بالأشخاص إلى أراضيها أو عبرها.
    40. L'Espagne ne considère pas qu'il soit nécessaire de créer un mécanisme national spécifique pour identifier les victimes de la traite d'êtres humains. UN 40- لا تعتقد إسبانيا أن من الضروري إنشاء آلية وطنية محددة لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour identifier les victimes de la traite et veiller à ce que des données sur les flux de la traite et sur le transit à travers son territoire soient recueillies systématiquement. UN ينبغي أن تكثّف الدولة الطرف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات على نحو منهجي بشأن تدفقات الاتجار بالأشخاص إلى أراضيها أو عبرها.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour identifier les victimes de traite et assurer la collecte systématique de données sur les flux de traite à partir de son territoire, vers celui-ci et en transit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات بصورة منهجية فيما يتصل بتدفقات الاتجار بالأشخاص الخارجة من أراضيها والمتجهة إليها والعابرة منها.
    Les victimes de la traite ne sont pas expulsées mais remises entre les mains d'une unité spécialement formée pour identifier les victimes de la traite à des fins sexuelles et agir dans ce type de situation. UN ولا يُرحَّل ضحايا الاتجار بالأشخاص بل يُسلَّمون إلى وحدة مختصة مدرَّبة تدريباً خاصاً لتحديد ضحايا الاتجار لأغراض الجنس ومعالجة مشاكلهم.
    Outre les charniers, les travaux se sont poursuivis à plein temps dans une morgue afin de réaliser des autopsies, d’examiner les restes ensevelis et de recueillir des informations pour identifier les victimes. UN وباﻹضافة إلى العمل في مواقع المقابر، استمر مستودع الجثث العمل كامل الوقت ﻹجراء فحوصات ما بعد الوفاة، وإجراء فحوصات الطب الشرعي على الرفات المكتشفة وجمع المعلومات المستخدمة لتحديد هوية الضحايا.
    Soulignant que les mesures voulues devraient également être prises pour identifier les victimes dans des situations ne relevant pas d'un conflit armé, notamment dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أيضا اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعا مسلحا، وخصوصا في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان،
    Soulignant que les mesures voulues devraient également être prises pour identifier les victimes dans des situations ne relevant pas d'un conflit armé, notamment dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعاً مسلحاً، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان،
    Soulignant que des mesures appropriées devraient également être prises pour identifier les victimes dans les situations qui ne s'apparentent pas à un conflit armé, en particulier dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعاً مسلحاً، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان،
    Soulignant que des mesures appropriées devraient également être prises pour identifier les victimes que ce soit en cas de violations graves des droits de l'homme ou, dans le contexte de conflits armés, en cas de violations du droit international humanitaire, UN وإذ يؤكد ضرورة اتخاذ خطوات وافية أيضاً لتحديد هوية الضحايا في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وكذلك، في سياق المنازعات المسلحة، في حالات انتهاكات القانون الإنساني الدولي،
    a) Établir des procédures appropriées pour identifier les victimes de la traite des personnes et pour leur fournir un appui; UN (أ) وضع الإجراءات المناسبة لتحديد هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص ولتقديم الدعم لهؤلاء الضحايا؛
    Il demande à l'État partie d'élaborer des directives sur le traitement des allégations de persécution fondée sur le sexe dans le cadre de la loi et de la pratique danoises en matière d'asile de façon à mettre au point une démarche plus structurée pour identifier les victimes de traite et la persécution fondée sur le sexe. UN وتهيب بالدولة الطرف وضع مبادئ توجيهية بشأن التعامل مع ادعاءات الاضطهاد الجنساني في إطار قانون اللجوء وممارسته في الدانمرك، بما يتيح إعداد طريقة أكثر شمولاً لتحديد هوية ضحايا الاتجار والاضطهاد الجنساني.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de la traite, les protéger et leur fournir des services de réadaptation et de réintégration. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتزويدهن بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Hope a même développé une technique pour identifier les victimes du génocide qu'on utilises toujours aujourd'hui. Open Subtitles بل إنها طورت تقنية للتعرف على الضحايا مازالت تستعمل حتى اليوم
    À la demande du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Croix-Rouge slovène a rassemblé des informations pertinentes sur l'utilisation des données génétiques par la police scientifique pour identifier les victimes de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وبناء على طلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، جمع الصليب الأحمر السلوفيني المعلومات المتعلقة باستخدام علم الطب الشرعي الجيني في التعرف على ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    148. Les agents des forces de l'ordre sont encadrés et formés de façon à acquérir les connaissances nécessaires pour identifier les victimes de traite et leur apporter de l'aide. UN 148- ويتاح التوجيه الفعال والتدريب لضباط إنفاذ القانون لإكسابهم المعرفة الكافية في تحديد هوية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهم.
    Le fait que la traite soit devenue une activité à moindre risque aussi lucrative et les difficultés rencontrées pour identifier les victimes et les trafiquants entravent sans nul doute l'action menée contre ce crime. UN ولا شك أن تحول الاتجار إلى عمل تجاري مربح ينطوي على مخاطر قليلة نسبيا، إلى جانب صعوبة تحديد الضحايا والمتاجرين، يشكل مشكلا في مكافحة هذه الجريمة.
    Les services de police ont intensifié leurs efforts pour identifier les victimes, car l'identification permet de venir au secours des enfants concernés. UN وضاعفت أجهزة إنفاذ القانون جهودها الرامية إلى تحديد هوية الضحايا كوسيلة تسمح بإنقاذ الأطفال من الأوضاع التي يتعرضون فيها للاعتداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus