Les données de différentes institutions sont utilisées pour illustrer ce phénomène. | UN | وتستخدم البيانات المستمدة من مختلف الوكالات لتوضيح هذا الأمر. |
Elle a donné un certain nombre d'exemples précis pour illustrer ce point. | UN | واستشهدت بعدد من الأمثلة المحددة لتوضيح هذه النقطة. |
Elle a donné un certain nombre d'exemples précis pour illustrer ce point. | UN | واستشهدت بعدد من الأمثلة المحددة لتوضيح هذه النقطة. |
pour illustrer ce problème, on trouvera aux tableaux 7 et 8 les parts actuelles des produits transformés dans le volume total des exportations agricoles. | UN | ولتوضيح تلك المشكلة، يوفر الجدولان ٧ و ٨ بيانات عن حصة المنتجات الزراعية المجهزة بالنسبة إلى الصادرات الزراعية الكلية. |
Des détails techniques ont été présentés pour illustrer le flux des données dans les systèmes respectifs et les types d'équipement utilisés. | UN | وعرضت بعض التفاصيل التقنية لبيان تدفق البيانات في النظم المعنية وأنواع الأجهزة التي استخدمت. |
Divers projets réalisés et divers donateurs ont été évoqués pour illustrer le type de travail que la CNUCED avait effectué dans ce domaine. | UN | وتم إبراز مجال من المشاريع السابقة والأطراف المانحة لإيضاح نوع العمل الذي اضطلع به الأونكتاد في هذا المجال. |
Des exemples au Ghana et en Zambie ont été cités pour illustrer la façon dont des politiques nationales relatives aux industries extractives pouvaient promouvoir des incidences positives de ces activités sur le développement. | UN | وقُدمت أمثلة من غانا وزامبيا لتوضيح كيف يمكن لسياسات التعدين الوطنية أن تعزز الآثار الإنمائية للصناعات الاستخراجية. |
Je pourrais signaler plusieurs exemples dans le contexte de mon pays qui porte les cicatrices de nombreux combats, pour illustrer ce principe. | UN | وبمقدوري أن أشير إلى العديد من اﻷمثلة الصغيرة من منظور بلدي الذي عانى من ندوب الحرب لتوضيح هذا المبدأ. |
Une liste d'indicateurs a été élaborée pour illustrer la méthodologie à utiliser. | UN | وقد وضعت قائمة بالمؤشرات لتوضيح المنهجية المزمع استعمالها. |
Notant que cette évolution est digne d'éloges, elle voudrait savoir si l'on pourrait fournir des statistiques un jour pour illustrer les tendances actuelles. | UN | وإذ لاحظت أن هذا التطور يستحق الثناء، سألت إذا كانت هناك إحصاءات محينة يمكن تقديمها لتوضيح الاحتياجات الحالية. |
Il suffit de citer quelques données pour illustrer ce que je viens de dire. | UN | ولا يحتاج الأمر إلا إلى عدد قليل من الأرقام لتوضيح هذه النقاط. |
Je vais en présenter quelques-unes pour illustrer le genre de modifications qu'il importe d'opérer, de l'avis du Groupe. | UN | واﻵن أذكر بعض هذه التوصيات لتوضيح نوع التغييرات التي يراها الفريق تغييرات هامة. |
pour illustrer ce processus, l'intervenant avait fait état d'une affaire récente qui avait entraîné la confiscation d'avoirs au titre de l'infraction de blanchiment d'argent. | UN | ولتوضيح هذه العملية بمثال، استشهد المحاور بدعوى حديثة أسفرت عن مصادرة موجودات على أساس ارتكاب جريمة غسل أموال. |
pour illustrer le fait qu'elles font partie des activités habituelles de l'État, à plusieurs reprises, une note présente les mesures concrètes les plus récentes en la matière. | UN | ولتوضيح حقيقة أن التوصيات الأخيرة تشمل جزءا من الأعمال اليومية للحكومة، يشار في حالات كثيرة، في الحواشي، إلى أحدث التدابير المحددة المتخذة في مجال معين. |
Le fait que la dernière réunion avait eu lieu avant le Forum de Dakar a été cité pour illustrer cet argument. | UN | وقد ضرب مثال لبيان هذه النقطة بالإشارة إلى أن آخر اجتماع عقد قبل منتدى داكار. |
Le rapport utilise des tableaux et graphiques pour illustrer des points et informations importants. | UN | التقرير يستخدم الجداول والرسوم البيانية المناسبة لإيضاح النقاط والمعلومات الهامة |
pour illustrer cette affirmation, nous pouvons notamment citer les faits suivants : | UN | وكمثال على ذلك يمكننا الاستشهاد، في جملة أمور، بما يلي: |
Des arguments ont été avancés pour illustrer les liens qui existent entre santé procréative, égalité des sexes, population et réduction de la pauvreté. | UN | وقد أُعدت مواجيز من أجل توضيح الصلات بين الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية وشؤون السكان والحد من الفقر. |
ONU-Habitat et COHRE engagent actuellement une action commune pour illustrer les incidences des évictions forcées dans certaines villes du monde. | UN | ويضطلع موئل الأمم المتحدة والمركز الآن بمشروع مشترك لتوثيق حوادث الإخلاء الإجباري في عدد مختار من المدن في أنحاء العالم. |
On s'est servi d'un modèle informatique pour illustrer les effets décisifs que les taux et modalités d'imposition pouvaient avoir sur la rentabilité. | UN | واستخدم نموذج الكتروني لتبيان اﻵثار القوية للمعدلات والهياكل الضريبية على الربحية. |
52. Les exemples suivants pourraient être utiles pour illustrer comment les recommandations du Guide s'appliqueraient dans le contexte de la propriété intellectuelle. | UN | 52- ربما كان ما يلي مفيداً في توضيح الكيفية التي يمكن بها تطبيق توصيات الدليل في سياق الممتلكات الفكرية. |
Une jurisprudence a été fournie pour illustrer l'application de cette disposition. | UN | وقُدِّمت سوابق قضائية توضيحاً لتنفيذ هذا الحكم. |
pour illustrer l'importance qu'il attache à ses travaux actuels, mon Gouvernement vient de décider de nommer un ambassadeur du désarmement à temps plein à la Conférence à Genève. | UN | وكدليل على اﻷهمية التي نعلقها علــى عمله الحالي، قررت حكومة بلدي اﻵن تعيين سفيــر متفرغ لنزع السلاح لدى المؤتمر في جنيف. |
pour illustrer cet aspect, un certain nombre d'États membres de l'Union européenne interviendront aujourd'hui pour présenter les initiatives nationales et les projets d'assistance technique menés avec des pays tiers, qui ont été engagés en réponse à l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | وإيضاحا لذلك الجانب، سوف تتكلم بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اليوم عن مبادراتها الوطنية ومشاريع المساعدة التقنية مع الدول الثالثة التي أقيمت استجابة لاعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Je reprends avec plaisir des arguments que nous avons avancés à la Conférence d'examen du TNP de 2005 pour illustrer ce point. | UN | ويسرني أن أتطرق إلى نقاطٍ قدمناها في مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية توضيح ذلك. |
45. Trois cas concrets ont été mentionnés pour illustrer les efforts en cours dans ce domaine. | UN | 45- وذكر السيد ماغاتسيني ثلاث حالات محددة كأمثلة توضيحية عما يجري بذله من جهود في هذا الميدان. |
b) L'importance de donner des exemples spécifiques pour illustrer l'exercice de ce droit et pour illustrer la suite qui est donnée à d'autres recommandations; | UN | (ب) أهمية تقديم أمثلة حالات محددة فيما يتصل بالحصول على الخدمات المذكورة وتنفيذ توصيات المتابعة؛ |