"pour inclusion" - Traduction Français en Arabe

    • لإدراجها
        
    • لإدراجه
        
    • بغية إدراجها
        
    • بإدراجها
        
    • من أجل إدراجها
        
    • المرشحين لإدراج
        
    • لتضمينه
        
    • نفسه لإدراج التوضيح
        
    • ولاستخدامها
        
    • في إمكانية إدراجها
        
    Ces contributions ont été présentées pour inclusion dans le rapport final du Secrétaire général sur le sujet. UN وقُدمت هذه المساهمات لإدراجها في التقرير النهائي إلى الأمين العام.
    Interrogés à ce sujet, les représentants du Bureau et de la Section n'avaient pas de suggestions à formuler pour inclusion dans le présent rapport. UN ولدى السؤال، لم يبد أي من المكتبين اقتراحات لإدراجها في هذا التقرير.
    Dans cette optique, sa délégation a distribué aux membres du Comité un document sur les éléments qui seront examinés pour inclusion dans la section III. De plus, la section II est beaucoup trop longue et détaillée. UN وتمشيا مع ما تقدم، وزع وفده على أعضاء اللجنة ورقة بشأن العناصر التي ينبغي النظر فيها لإدراجها في الفرع الثالث.
    Un résumé a été fourni pour inclusion dans le présent rapport. UN وقد قدم موجز تنفيذي لإدراجه في هذا التقرير.
    L'UE encourage les États Membres à fournir les informations pertinentes au Secrétaire général pour inclusion dans la base de données électronique. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء على توفير المعلومات ذات الصلة للأمين العام بغية إدراجها في قاعدة البيانات الإلكترونية.
    Mise au point d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs sur la problématique des sexes pour inclusion dans les plans nationaux UN :: وضع مؤشرات كمية وكيفية عن نوع الجنس لإدراجها في الخطط الوطنية
    Les informations y figurant ont été partiellement analysées pour inclusion dans le présent document. UN وقد جرى تجهيز هذه المعلومات جزئياً لإدراجها في هذه الوثيقة.
    Les informations y figurant ont été partiellement examinées pour inclusion dans le présent document. UN وقد جُهزت هذه جزئياً لإدراجها في هذه الوثيقة.
    Faute de temps, le Président a invité les participants à communiquer par écrit au secrétariat leurs observations et modifications au cours des deux semaines suivantes pour inclusion dans le document. UN ونظراً لضيق الوقت اضطر الرئيس أن يدعو إلى تقديم تعليقات وتعديلات كتابية إلى الأمانة في غضون اسبوعين لإدراجها في مشروع الوثيقة.
    Si les résultats sont positifs, nous formulerons une recommandation en ce sens à l'intention du prochain Président, qui, comme chacun le sait, sera le représentant de l'Équateur, pour inclusion dans le rapport de la présente session. UN وإذا ما أسفرت بحوثنا عن نتائج ايجابية، فسنمضي إلى تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الرئيس القادم، الذي سيكون، كما يعرف الجميع، من إكوادور، لإدراجها في التقرير الذي سيتم إعداده عن هذه الدورة.
    Des paragraphes supplémentaires concernant les articles modifiés devraient d'abord être élaborés pour inclusion dans la note explicative, ensuite le projet de guide plus vaste pourrait commencer. UN وأضاف أنه ينبغي أولاً إعداد فقرات إضافية فيما يتعلق بالمواد المعدّلة لإدراجها في الملحوظات الإيضاحية، ويمكن بعدها أن يبدأ المشروع الأكبر حجماً بشأن الدليل.
    47. Les États parties sont invités à prendre en considération les informations provenant des sources additionnelles suivantes pour inclusion dans leur document de base commun, au besoin. UN 47- يرجى أن تنظر الدول، بحسب الاقتضاء، في مصادر المعلومات الإضافية التالية لإدراجها في وثيقتها الأساسية المشتركة.
    Elle a également diffusé des informations sur les possibilités d'instruction qui s'offrent aux filles en Fédération de Russie et en Asie centrale, pour inclusion dans le rapport de 2006 à la Commission des droits de l'homme sur le droit des filles à l'éducation. UN كما وفرت معلومات عن حالة الفرص التعليمية المتاحة للفتيات في الاتحاد الروسي وفي آسيا الوسطى لإدراجها في تقرير لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لعام 2006 بشأن حق الفتيات في التعليم.
    À l'issue de ces consultations, à la fin mars, le Président du Groupe de travail a présenté un projet de texte révisé sur les dispositions relatives à la vérification, pour inclusion dans le texte évolutif. UN ونتيجة لذلك، قدم رئيس الفريق العامل في نهاية أذار/مارس، مشروع صياغة منقحة للأحكام المتعلقة بمسائل التحقق لإدراجها في النص المتداول.
    Un résumé a été fourni pour inclusion dans le présent rapport. UN وقد قُدم موجز تنفيذي لإدراجه في هذا التقرير.
    Un résumé analytique a été fourni pour inclusion dans le présent rapport. UN وقد قُدم موجز تنفيذي لإدراجه في هذا التقرير.
    Un résumé analytique a été fourni pour inclusion dans le présent rapport. UN وقد قُدم موجز تنفيذي لإدراجه في هذا التقرير.
    Cependant, la formule actuelle de présentation des résultats, de l'opinion, et des déclarations telle qu'envisagée, ainsi que les explications qui devraient les accompagner, devraient être examinées et approuvées par le Comité mixte, pour inclusion dans son rapport à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN بيد أنه يترتب على مجلس الصندوق أن ينظر في الشكل الفعلي لعرض النتائج واﻵراء والبيانات على النحو المقترح فضلا عن النظر في التوضيحات اللازمة المتصلة بها، وأن يوافق عليها بغية إدراجها في تقريره إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Préparer les informations techniques sous la forme de textes, de graphiques ou de données pour inclusion par les auteurs principaux dans la section ou la partie pertinente d'un chapitre. UN إعداد المعلومات التقنية في شكل نصوص أو رسوم بيانية أو بيانات يقوم المؤلفون الرئيسيون بإدراجها في الأجزاء أو الأجزاء المناسبة من الفصل المعين.
    Le Président du Groupe de travail a remis au Président du Comité spécial des projets de disposition révisés sur les questions de vérification pour inclusion dans le texte évolutif. UN وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع صياغة منقحة بشأن أحكام تتناول قضايا التحقق من أجل إدراجها في النص المتداول.
    À ce jour, 30 États parties ont communiqué des noms d'experts avec leur notice biographique, pour inclusion sur cette liste. UN وقد قدمت حتى الآن 30 دولة طرفاً أسماء وتفاصيل بيانات الخبراء المرشحين لإدراج أسمائهم على هذه القائمة.
    Après modification, ledit schéma a été adopté pour inclusion dans l'introduction. UN وقد تم تعديل هذا المخطط واعتماده لتضمينه في مقدمة المبادئ التوجيهية.
    Le représentant a indiqué que l'État partie fournirait des explications plus complètes par écrit et le Rapporteur a demandé que ce soit fait dans un délai d'un mois à compter de la date de la réunion pour inclusion dans son rapport annuel. UN وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي.
    v) Production de programmes et magazines d'information télévisés par Genève et Vienne, pour distribution directe aux chaînes de télévision et pour inclusion dans les productions du Siège (MD, SINU/GVE, SINU/VIE); UN ' ٥ ' انتاج برامج إخبارية وتحقيقات تلفزيونية يضطلع بانتاجها مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، لتوزيعها مباشرة على هيئات اﻹذاعة ولاستخدامها في عمليات الانتاج التي تتم في المقر )شعبة وسائط اﻹعلام، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(؛
    Les tâches déléguées comportent des recherches juridiques et la préparation d'études, de rapports et de projets de textes sur des questions envisagées pour inclusion future éventuelle dans le programme de travail, et sur des questions déjà incluses dans ce dernier. UN وتشمل المهام المسندة إلى الأمانة إجراء بحوث قانونية وإعداد دراسات وتقارير ومشاريع نصوص بشأن مسائل يجري النظر في إمكانية إدراجها مستقبلاً في برنامج العمل، وبشأن مسائل سبق إدراجها في برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus