"pour instruction aux" - Traduction Français en Arabe

    • تعليمات إلى
        
    • التعليمات إلى
        
    • تعليمات الى
        
    • تعليماته إلى
        
    La notification donnait également pour instruction aux autorités concernées de vérifier la valeur réelle de la part d'héritage, en se fondant sur le rapport officiel de trois experts agréés par la municipalité ou le conseil local. UN كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي.
    Je donnerai pour instruction aux entités concernées du système d'examiner cette situation et de formuler des recommandations spécifiques en consultation avec ONU-Femmes. UN وسأصدر تعليمات إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية باستعراض هذه الحالة وتقديم توصيات محددة بالتشاور مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Elle a également indiqué que son cabinet ministériel avait donné pour instruction aux autorités compétentes de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus d'adhésion aux autres instruments. UN كما أبلغت أن مجلس وزرائها قد وجه تعليمات إلى السلطات المعنية باتخاذ جميع الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية أن تصبح تايلند طرفاً في الصكوك المتبقية.
    C'est pourquoi la Division des achats et la Division de la comptabilité ont donné pour instruction aux directeurs et chefs de l'administration de préciser les obligations de l'acheteur et du vendeur selon cette normalisation. UN ولذلك، أصدرت شعبة المشتريات وشعبة الحسابات تعليمات إلى مديري الإدارة وكبيري الموظفين الإداريين لتوضيح مسؤوليات المشترين والبائعين وفقاً لتلك الأحكام.
    Le Gouvernement, par l'intermédiaire du commandant de son contingent national, donne aussi pour instruction aux membres de son contingent national de collaborer à l'enquête de l'Organisation, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    101. Le Ministère de l'intérieur a donné pour instruction aux gardes frontière de ne pas laisser entrer les titulaires d'une carte d'identité ou d'un passeport cambodgien qui ne parleraient pas le kmer. UN ١٠١ - وأصدرت وزارة الداخلية أيضا تعليمات الى حراس الحدود تقضي بمنع الدخول على حاملي بطاقة الهوية الكمبودية أو الجواز الكمبودي الذين لا يتحدثون بلغة الخمير.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance a donné pour instruction aux bureaux de pays d'utiliser le système CARDS pour actualiser l'état d'exécution des recommandations et de commencer à le faire pour les rapports publiés en 2000. UN وقد أصدر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تعليماته إلى المكاتب القطرية باستخدام قاعدة البيانات هذه لتحديث المعلومات المتعلقة بتنفيذ التوصيات بدءا بالتقارير الصادرة في عام 2000.
    Le Président de la Chambre des médecins de Diyarbakir a estimé que les médecins devaient insister pour que les examens médicaux soient effectués pendant les heures de travail, dans un centre de santé primaire ou dans un hôpital, par un médecin légiste s’il y en a un, et l’Ordre des médecins a donné pour instruction aux médecins de ne pas signer de certificats médicaux la nuit. UN واقترح رئيس نقابة الأطباء في ديار بكر أن يصرّ الأطباء على إجراء الفحوص الطبية خلال ساعات العمل، في مركز للرعاية الصحية الأولية أو في مستشفى، وأن يتم ذلك بواسطة طبيب شرعي عندما يكون متاحا، في حين أن نقابة الأطباء التركية أصدرت تعليمات إلى الأطباء بعدم التوقيع على شهادات طبية أثناء الليل.
    Le Directeur de la Division de l’administration et de la logistique des missions a donné pour instruction aux missions de réaliser une analyse coûts-avantages avant de procéder à tout transfert. UN ٢٦ - أصدر مدير شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات تعليمات إلى البعثات تطلب إنجاز تحليل للعلاقة بين التكلفة والعائد قبل القيام بأي عملية نقل.
    Le Ministère de la santé avait donné pour instruction aux services de santé, quand bien même l'avortement était illégal, de ne pas chercher à obtenir d'informations de femmes ayant besoin de soins du fait d'un avortement, en particulier lorsque de telles informations constituaient une condition préalable à ces soins. UN وقد أصدرت وزارة الصحة أيضاً تعليمات إلى دوائر الخدمات الصحية مفادها أنه، رغم عدم قانونية الإجهاض، فلا ينبغي انتزاع أي اعتراف من النساء اللاتي يطلبن الرعاية الطبية بسبب الإجهاض، ولا سيما إذا كان هذا الاعتراف مطلوباً كشرط مسبق لتقديم المساعدة الطبية.
    15. Pour protéger les civils retenus par le LTTE, le Gouvernement a recensé les zones dans lesquelles il y avait une forte concentration de population civile et a donné pour instruction aux forces de sécurité d'éviter de faire feu dans ces zones. UN 15- ولحماية المدنيين المحتجزين لدى نمور تاميل، حددت حكومة سري لانكا مناطق التركز الكبرى للمدنيين وأصدرت تعليمات إلى قوات الأمن بتفادي إطلاق النار في هذه المناطق.
    Il importe que les autorités donnent pour instruction aux fonctionnaires du secteur public de se conformer à toutes les décisions des institutions nationales, notamment de fournir des éléments de preuve concernant les plaintes. UN - من المهم أن تصدر السلطات تعليمات إلى موظفي القطاع العام تأمرهم بالامتثال لجميع قرارات المؤسسات الوطنية، بما فيها ما يتعلق بتقديم الأدلة المتعلقة بالشكاوى.
    191. Le Service électoral donne pour instruction aux municipalités ou aux administrations locales de tenir à disposition des fauteuils roulants dans les bureaux de vote pour aider les personnes souffrant d'un handicap moteur à se déplacer. UN 191- وتوجه الدائرة الانتخابية تعليمات إلى البلديات والحكومات المحلية لكي تتيح كراسي متحركة في مراكز التصويت، من أجل تسهيل تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية.
    Le Gouvernement soudanais donne pour instruction aux compagnies pétrolières de rétablir le traitement et le transport du pétrole (art. 15.2). UN على السودان إصدار تعليمات إلى شركات النفط لاستئناف معالجة ونقل النفط (المادة 15-2)
    Le Gouvernement de la République démocratique du Viet Nam respecte cette décision et donnera pour instruction aux organes étatiques concernés de respecter strictement, dans toutes leurs relations en mer avec la République populaire de Chine, cette décision selon laquelle la largeur de la mer territoriale chinoise est de 12 milles marins. UN إن حكومة جمهورية فييت نام الديمقراطية تحترم هذا القرار وهي ستوجِّه تعليمات إلى أجهزة الدولة المسؤولة بأن تحترم تماماً القرار الذي يفيد بأن امتداد البحر الإقليمي الصيني يبلغ اثني عشر ميلاً بحرياً، وذلك في جميع أشكال تعاملها مع جمهورية الصين الشعبية في عرض البحر.
    Au début de 2013, le Contrôleur a donné pour instruction aux bureaux et départements que pour l'exercice biennal 2014-2015, les dépenses connexes soient financées à partir des budgets des différents départements. UN ٤١ - وفي أوائل عام 2013، أصدر المراقب المالي تعليمات إلى المكاتب والإدارات تُوضح أن ميزانيات الإدارات ستتحمل التكاليف المرتبطة بالمشروع عن فترة السنتين 2014-2015.
    Le 5 décembre, le Secrétariat général du Conseil des ministres a donné pour instruction aux institutions publiques d'adresser au Comité interministériel pour les biens koweïtiens disparus tous les articles qu'ils avaient trouvés et/ou toute information pertinente. UN 13 - وفي وقت لاحق، في 5 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت الأمانة العامة لمجلس الوزراء تعليمات إلى مؤسسات الدولة بأن تقدم إلى اللجنة الوزارية العراقية المعنية بالممتلكات الكويتية المفقودة الممتلكات التي تم العثور عليها أو أي معلومات تتصل بها.
    b) Donner pour instruction aux départements et bureaux de soumettre leurs propositions de mise au point de nouveaux systèmes à l'approbation du Conseil de l'informatique et de la télématique; UN (ب) إصدار تعليمات إلى الإدارات والمكاتب تنص على تقديم المقترحات المتعلقة بإقامة مشاريع وضع نظم جديدة إلى مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بغية الحصول على موافقته؛
    La même année, le Cabinet a publié une directive donnant pour instruction aux banques de l'État de mettre spécialement l'accent sur l'octroi de crédits aux femmes (INAMU, 2000). UN وفي نفس هذا العام أيضا، أصدر مجلس الحكومة تعليمات إلى المصارف الحكومية بالاهتمام بوجه خاص بإقراض النساء (المعهد الوطني للمرأة، 2000).
    b) Garantir la conservation des preuves jusqu'à l'arrivée du procureur et donner pour instruction aux tribunaux d'envisager la possibilité de preuves falsifiées ou de preuves manquantes comme des éléments clefs dans les procédures judiciaires; UN (ب) ضمان الحفاظ على الأدلة إلى حين وصول المدعي العام وتوجيه تعليمات إلى المحاكم للنظر في إمكانية اعتبار التلاعب بالأدلة أو ضياعها عاملين رئيسيين في إجراءات المحاكمة؛
    Le Gouvernement, par l'intermédiaire du commandant de son contingent national, donne aussi pour instruction aux membres du contingent de collaborer à l'enquête de l'Organisation, sous réserve des lois nationales applicables, y compris les lois militaires. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    47. Le 6 novembre, le Premier Ministre par intérim Shimon Pérès aurait donné pour instruction aux responsables de l'application des accords intérimaires de paix d'accélérer le redéploiement de l'armée sur la Rive occidentale et le transfert de l'autorité aux Palestiniens (également relaté dans Al-Tali'ah, 9 novembre). UN ٤٧ - وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير أن شيمون بيريز رئيس الوزراء بالنيابة أصدر تعليمات الى المسؤولين عن تنفيذ اتفاقات السلام المؤقتة بتعجيل خطى إعادة نشر الجيش في الضفة الغربية واﻹسراع بنقل السلطة الى الفلسطينيين )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر(.
    Le commandant de la compagnie B a donné pour instruction aux chefs des quatre unités de ne pas tirer directement sur l’armée des Serbes de Bosnie, en cas d’attaque, mais de commencer par des tirs de semonce tout autour des cibles. UN وقد أصدر قائد السرية باء تعليماته إلى كل من قادة هذه الوحدات اﻷربع أنه، في حالة تعرضهم للهجوم، يجب ألا يطلقوا النار مباشرة على جيش صرب البوسنة، وأن يطلقوا فقط طلقات تحذيرية حول اﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus