"pour instructions aux" - Traduction Français en Arabe

    • تعليمات إلى
        
    La Banque nationale a notamment donné pour instructions aux banques de second rang : UN وعلى وجه الخصوص، وجه المصرف تعليمات إلى مصارف الدرجة الثانية في كازاخستان للقيام بما يلي:
    :: En donnant pour instructions aux bureaux nationaux et régionaux de faciliter les demandes UN :: إصدار تعليمات إلى مكاتب الأمم المتحدة الوطنية والإقليمية بأن تيسِّر الطلبات
    Le Fonds a donné pour instructions aux bureaux concernés de se montrer plus stricts dans ces domaines et leur a rappelé qu'ils devaient se conformer aux procédures établies. UN وقد أصدر الصندوق تعليمات إلى المكاتب المعنية لممارسة الرقابة على نحو أكثر إحكاما في هذه المجالات، وشدد في هذا الصدد على ضرورة التقيد باﻹجراءات المقررة.
    Elles ont suggéré de donner pour instructions aux capitaines des navires de signaler sans retard les incidents aux autorités compétentes des États côtiers concernés de façon qu’une action efficace puisse être menée. UN واقترحت الوفود إصدار تعليمات إلى ربابنة السفن بإبلاغ السلطات المختصة في الدول الساحلية المعنية بالحوادث على وجه السرعة حتى يمكن اتخاذ اﻹجراءات بطريقة فعالة.
    Le Conseil recommande de donner pour instructions aux bureaux extérieurs de fournir au siège les renseignements requis au sujet des administrateurs de projets recrutés sur le plan national. UN ٤٥ - ويوصي المجلس بإصدار تعليمات إلى المكاتب الميدانية لتزويد المقر بتفاصيل موظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية المعينين، كما هو مطلوب.
    Si nécessaire, des escortes du Ministère du commerce ou des fonctionnaires de la province accompagnant les observateurs des Nations Unies ont donné pour instructions aux agents de distribution de respecter les réglementations appropriées. UN وعند الاقتضاء، يعطي المرافقون التابعين لوزارة التجارة أو موظفو المحافظات المرافقين لمراقبي اﻷمم المتحدة تعليمات إلى وكلاء توزيع الحصص التموينية بالامتثال لﻷنظمة المرعية.
    Selon certaines informations, les forces gouvernementales et les Janjaouid auraient donné pour instructions aux femmes de ne pas s'enfuir et leur auraient dit qu'elles ne seraient pas attaquées. UN وهناك تقارير تفيد بأن القوات المسلحة التابعة للحكومة والجنجويد، أصدرت تعليمات إلى النساء بعدم الفرار وأخبرنهن بأنهن غير مستهدفات بالهجوم.
    Dans la perspective du transfert des pouvoirs au nouveau gouvernement, le Président a donné pour instructions aux organismes publics de dresser un inventaire des avoirs de l'État. UN وكجزء من عملية تسليم مقاليد الأمور إلى الحكومة الجديدة، أعطى الرئيس تعليمات إلى المؤسسات الحكومية لإعداد جرد لأصول الحكومة.
    Cette expansion a reçu l'aval du Président de l'Ukraine, qui a donné pour instructions aux directeurs des administrations régionales de fournir aux bureaux régionaux du Médiateur des locaux, des moyens de communication et du matériel de bureau. UN وحظي هذا التوسع بدعم رئيس أوكرانيا، الذي أصدر تعليمات إلى رؤساء الإدارات الحكومية الإقليمية بتوفير الأماكن ومعدات الاتصالات وغيرها من معدات المكاتب لبعثات أمين المظالم الإقليمية.
    Le Comité note que les auteurs ont montré que l'État partie a donné pour instructions aux fonctionnaires de ne pas répondre aux communications écrites ou orales des auteurs en afrikaans alors qu'ils sont parfaitement capables de le faire. UN وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أثبتوا أن الدولة الطرف أصدرت تعليمات إلى موظفي الخدمة المدنية لديها بعدم الرد على اتصالات أصحاب البلاغ الخطية أو الشفوية مع السلطات باللغة الأفريكانية، حتى عندما يكونون قادرين تماماً على أن يفعلوا ذلك.
    Le FNUAP a donné pour instructions aux équipes d'appui aux pays et aux divisions géographiques de s'assurer que tous leurs consultants figurent bien sur la liste internationale et à la Division des services techniques et de l'évaluation d'améliorer la gestion de cette liste. UN وجﱠــه الصندوق تعليمات إلى أفرقة الدعم القطري والشُعب الجغرافية التابعة له ليكفل إدراج أسماء جميع الخبـــراء الاستشاريين في قائمته الدوليـــة، ولتحسين إدارة شُعبة الشؤون التقنيــــة والتقييم لتلك القائمة.
    À la fin du mois d'août, le Département de facto de l'éducation dans le district de Gali a donné pour instructions aux directeurs des établissements scolaires d'utiliser la langue russe dans toutes les classes. UN ففي نهاية آب/أغسطس، أصدرت وزارة التعليم بحكم الواقع في مقاطعة غالي تعليمات إلى مديري المدارس باستخدام اللغة الروسية في كل المستويات.
    D'ici là, le Département des opérations de maintien de la paix a donné pour instructions aux missions d'orienter toute victime présumée d'exploitation ou d'abus sexuels commis par un membre du personnel de maintien de la paix des Nations Unies vers les services médicaux et psychosociaux disponibles dans le pays hôte, les frais occasionnés étant imputés au budget de la mission concernée. UN وفي تلك الأثناء، أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليمات إلى البعثات من أجل إحالة أي شخص يدعى أنه تعرض للاستغلال أو الاعتداء الجنسيين على يد أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على الخدمات الطبية والنفسانية الاجتماعية المتوفرة في البلد المضيف، وتغطية النفقات من الميزانية الحالية للبعثات.
    En mars 2007, la Présidente a donné pour instructions aux organismes concernés de travailler avec des coopératives et des ONG pour permettre aux femmes d'accéder plus largement à des microfinancements, et elle a chargé la Société philippine de crédit et de financement (PCFC) de mettre des microcrédits à la disposition des femmes dans le Gouvernement. UN وفي آذار/مارس 2007 أصدرت الرئيسة تعليمات إلى الأجهزة المختصة بأن تعمل مع الجمعيات التعاونية والمنظمات غير الحكومية لتوفير فرص أفضل للنساء للاستفادة من صناديق التمويل البالغ الصغر، وأصدرت تعليمات إلى المؤسسة الفلبينية للائتمان والتمويل بأن تجعل التمويل البالغ الصغر متاحاً للنساء في الحكومة.
    Comme lors de mes précédentes visites, le Gouvernement israélien n'a mis aucun obstacle sur ma route et a même, à l'occasion, facilité mes déplacements en me délivrant une lettre adressée < < À qui de droit > > donnant pour instructions aux agents des FDI aux points de passage et aux postes de contrôle de me laisser libre passage. UN وكما هو الحال في الزيارات السابقة، لم تضع حكومة إسرائيل عراقيل في طريق زيارتي، بل إنها سهّلت أحياناً زيارتي بإصدارها لي رسالة " إلى من يهمه الأمر " تتضمن تعليمات إلى ضباط قوات الدفاع الإسرائيلية في المعابر ونقاط التفتيش للسماح لي بالمرور بحرية.
    Dès que la résolution 1306 (2000) a été adoptée, le Ministre bulgare des affaires étrangères a donné immédiatement pour instructions aux autorités compétentes de prendre sans délai toutes les mesures nécessaires pour en assurer l'application. UN فعلى إثر اتخاذ القرار، أصدرت وزارة خارجية جمهورية بلغاريا فورا تعليمات إلى السلطات البلغارية المختصة للقيام دون إبطاء باتخاذ ما يلزم من تدابير وفقا لمقتضيات القرار 1306 (2000).
    Dès que la résolution 1306 (2000) a été adoptée, le Ministre bulgare des affaires étrangères a donné immédiatement pour instructions aux autorités compétentes de prendre sans délai toutes les mesures nécessaires pour en assurer l'application. UN فعلى إثر اتخاذ القرار، أصدرت وزارة خارجية جمهورية بلغاريا فورا تعليمات إلى السلطات البلغارية المختصة للقيام دون إبطاء باتخاذ ما يلزم من تدابير وفقا لمقتضيات القرار 1306 (2000).
    Conformément à ce décret, la Banque nationale de la République du Tadjikistan a donné pour instructions aux banques commerciales tadjikes de mettre en évidence et de geler sans délai les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes ou d'organisations qui commettent, ou tentent de commettre, directement ou indirectement des actes de terrorisme, ou les facilitent. UN وبموجب هذا القانون، وجّه المصرف الوطني لجمهورية طاجيكستان تعليمات إلى المصارف التجارية للجمهورية تلزمها بالكشف في حينه عن أي أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية عائدة للأشخاص والمنظمات التي تقوم أو تحاول القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بارتكاب أعمال إرهابية، فضلا عن شركائها في هذه الأعمال، وتجميد هذه الأرصدة.
    c) Donner pour instructions aux autorités consulaires ou diplomatiques d'assurer une protection et une aide aux travailleurs migrants sri-lankais afin de protéger leur droit à ne pas subir d'actes de violence, de détention et de maltraitance commis en violation de la Convention; UN (ج) توجيه تعليمات إلى السلطات القنصلية أو الدبلوماسية من أجل توفير الحماية والمساعدة للعمال المهاجرين السريلانكيين لحماية حقوقهم في عدم التعرض لأعمال العنف والحبس والإساءة مما ينطوي على انتهاك للاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus