i) Appui au développement d'une base de données sur les meilleures pratiques par le secrétariat de la Convention et organisation d'activités pour l'échange d'expériences avec les collectivités locales; | UN | دعم أمانة الاتفاقية في وضع قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات وتنظيم أنشطة لتبادل الخبرات مع المجتمعات المحلية؛ |
Elle s'est également avérée être une instance précieuse pour l'échange d'expériences sur la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national. | UN | ودللت أيضا على أنها محفل هام لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على المستوى الوطني. |
Le groupe de travail du Comité sur la technologie spatiale et la sécurité alimentaire continue à offrir des possibilités utiles pour l'échange d'expériences. | UN | وينبغي أن يستمر فريق خبراء اللجنة المعني بتكنولوجيا الفضاء والأمن الغذائي في توفير فرص مفيدة لتبادل الخبرات. |
De même, selon les membres de l'Office des Nations Unies à Genève, il s'agit là d'une plate-forme importante pour l'échange d'expériences sur les activités opérationnelles au niveau de pays. | UN | ويذكر أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كذلك أنها توفر محفلا هاما لتبادل الخبرات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية على المستوى القطري. |
Le mécanisme de suivi appliqué pendant la sixième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques est certainement un outil utile pour l'échange d'expériences nationales et une instance de consultations. | UN | ومما لا شك فيه أن آلية المتابعة التي وضعت خلال للمؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية تشكل صكا مجديا لتبادل التجارب الوطنية، ومحفلا للتشاور. |
Il fournit aux responsables de ces derniers un forum régulier et interactif pour l'échange d'expériences, le développement des compétences et le partage des connaissances avec leurs homologues des pays tant développés qu'en développement. | UN | إذ يوفر الربط الشبكي الإقليمي منتدى منتظماً وتجاوبياً للمسؤولين من وحدات الأوزون الوطنية لتبادل الخبرات وتطوير المهارات وتقاسم المعارف مع نظرائهم من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Le mécanisme de suivi appliqué pendant la sixième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques est certainement un outil utile pour l'échange d'expériences nationales et une instance de consultations. | UN | وما من شك في أن آلية المتابعة التي تم تنفيذها في المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية أداة مفيدة لتبادل الخبرات الوطنية ومحفل هام للتشاور. |
Les équipes thématiques de spécialistes et autres groupes d'experts composés de représentants des gouvernements, des organisations internationales, des associations professionnelles et d'autres acteurs serviront de cadre pour l'échange d'expériences politiques nationales et la définition des meilleures pratiques. | UN | وستوفر الأفرقة المواضيعية المؤلفة من الاختصاصيين، وغيرها من أفرقة الخبراء التي تشمل ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ورابطات الأعمال التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة، منبرا لتبادل الخبرات الوطنية في مجال السياسات وتحديد الممارسات الجيدة. |
Les équipes thématiques de spécialistes et autres groupes d'experts composés de représentants des gouvernements, des organisations internationales, des associations professionnelles et d'autres acteurs serviront de cadre pour l'échange d'expériences concernant les politiques nationales et la définition des meilleures pratiques. | UN | وستوفر الأفرقة المواضيعية المؤلفة من الاختصاصيين، وغيرها من أفرقة الخبراء التي تشمل ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ورابطات المؤسسات التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة، منبرا لتبادل الخبرات الوطنية في مجال السياسات وتحديد الممارسات الجيدة. |
c) Organiser un forum pour l'échange d'expériences et d'informations relatives aux nouvelles technologies; | UN | (ج) تنظيم منتدى لتبادل الخبرات والمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة؛ |
Les équipes thématiques de spécialistes et autres groupes d'experts composés de représentants des gouvernements, des organisations internationales, des associations professionnelles et d'autres acteurs serviront de cadre pour l'échange d'expériences concernant les politiques nationales et la définition des meilleures pratiques. | UN | وستوفر الأفرقة المواضيعية المؤلفة من الاختصاصيين، وغيرها من أفرقة الخبراء التي تشمل ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ورابطات المؤسسات التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة، منبرا لتبادل الخبرات الوطنية في مجال السياسات وتحديد الممارسات الجيدة. |
Les directives sont également considérées comme une base importante pour l'échange d'expériences internationales dans ce domaine car elles fournissent des outils de comparaison et des informations sur les bonnes pratiques et elles font avancer la cause de la bonne gouvernance à tous les niveaux, y compris celui des municipalités. | UN | وارتؤي أيضاً أن المبادئ التوجيهية تعمل كأساس ضروري لتبادل الخبرات الدولية في هذا المجال حيث أنها توفر أدوات لقياس مستويات الممارسات الحسنة وتوجهها، وكذلك النهوض بقضية نظم الإدارة الرشيدة على جميع المسويات، بما في ذلك البلديات. |
M. Radu Podgorean, Secrétaire d'État chargé des affaires politiques et des relations avec le Parlement au Ministère roumain des affaires étrangères, a indiqué que les Nations Unies et les organisations régionales pouvaient offrir un cadre important pour l'échange d'expériences et le partage des bonnes pratiques. | UN | 23- أشار السيد رادو بودغوريان، وزير الدولة الروماني للشؤون السياسية والتواصل مع البرلمان، إلى أن بإمكان الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تقدم إطاراً مهماً لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات. |
Il est important d'engager les formateurs, les communautés locales et les organisations sociales à faire partie des réseaux aux niveaux infranational, national et mondial pour l'échange d'expériences et de connaissances entre écoles, collèges, universités et communautés d'entrepreneuriat. | UN | ويعد إشراك المدربين والمجتمعات المحلية والمنظمات الاجتماعية في الشبكات على الصعيد دون الوطني وعلى الصعيدين الوطني والدولي أمرا بالغ الأهمية لتبادل الخبرات والمعارف فيما بين المدارس والكليات والجامعات التي تدرّس مباشرة الأعمال الحرة والمجتمعات المحلية. |
d) Offrir une plate-forme pour l'échange d'expériences, de bonnes pratiques et d'enseignements et la présentation d'études de cas pertinentes. | UN | (د) إتاحة منبر لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة، ولعرض دراسات الحالة ذات الصلة. |
Comme pour la CNUCED, la participation au Réseau international de la concurrence n'est pas limitée; il organise régulièrement des réunions et des ateliers offrant un cadre supplémentaire pour l'échange d'expériences et de pratiques de référence. | UN | وكما هو الحال في الأونكتاد، فإن عضوية شبكة المنافسة الدولية غير محدودة؛ وهي تعقد اجتماعات وحلقات عمل منتظمة توفر منتدى آخر لتبادل التجارب والممارسات الفُضلى والمفيدة. |
51. La dernière Conférence de révision a marqué le trentième anniversaire de l'Ensemble de principes et de règles. La participation a été importante et nombre d'autorités de la concurrence et d'autres organisations internationales ont salué un cadre irremplaçable pour l'échange d'expériences. | UN | 51- تزامن المؤتمر الاستعراضي الأخير مع الذكرى الثلاثين لمجموعة المبادئ، وقد تميز بحضور غفير ونوهت به العديد من سلطات المنافسة ومنظمات دولية أخرى، باعتباره منتدى قيّما لتبادل التجارب. |