"pour l'élaboration de" - Traduction Français en Arabe

    • لإعداد
        
    • لصياغة
        
    • أجل وضع
        
    • من أجل إعداد
        
    • عند إعداد
        
    • لدى إعداد
        
    • في مجال وضع
        
    • في رسم
        
    • اللازمة لوضع
        
    • بشأن إعداد
        
    • فيما يتعلق بصياغة
        
    • فيما يتعلق بوضع
        
    • في مجال إعداد
        
    • بشأن صياغة
        
    • الدنيا النموذجية
        
    Mécanismes viables pour l'élaboration de plans d'action sur la pauvreté. UN وجود آليات ملائمة لإعداد خطط عمل بشأن الفقر تستهدف مختلف الميادين.
    Deux PMA (Guinée équatoriale et Somalie) n'ont pas sollicité un financement pour l'élaboration de leur PANA. UN ولم يطلب بَلَدان من أقل البلدان نمواً تمويلاً لإعداد برنامجي عملهما الوطنيين للتكيف وهما غينيا الاستوائية والصومال.
    A représenté le Gouvernement japonais aux conférences pour l'élaboration de traités et conférences internationales spéciales suivantes : UN مثل حكومة اليابان في مؤتمرات عديدة لصياغة المعاهدات، ومؤتمرات دولية مخصصة، منها على سبيل المثال:
    Il a aussi fourni une assistance pour l'élaboration de cadres de protection des témoins et l'établissement de commissions d'enquête. UN وقدمت المفوضية المساعدة أيضا من أجل وضع أطر لحماية الشهود ولإنشاء لجان للتحقيق.
    Le Groupe fournira un appui pour l'élaboration de cette recommandation. UN وستقدم الوحدة الدعم من أجل إعداد هذه التوصية.
    Il a encouragé les Parties à tenir compte de ces informations pour l'élaboration de leurs communications nationales. UN وشجعت الدول الأطراف على النظر في هذه المعلومات عند إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Fourniture d'un appui aux centres de liaison de la Convention pour l'élaboration de propositions d'investissement relatives à la GDT UN تقديم الدعم لجهات الاتصال التابعة للاتفاقية لإعداد مقترحات استثمار تتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي
    En outre, les consultations internes se poursuivent pour l'élaboration de mémorandums d'accord avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et la Banque mondiale. UN علاوة على ذلك، هناك مشاورات داخلية مستمرة لإعداد مذكرات تفاهم مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والبنك الدولي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'élaboration de listes électorales comprenant des photographies UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعداد سجل انتخابي يتضمن صورا فوتوغرافية
    Outre la fourniture d'une assistance aux États parties pour l'élaboration de leur rapport, l'UNICEF a appuyé les efforts entrepris en vue de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN أما اليونيسيف فقد دعمت جهود التصديق على الاتفاقية بالإضافة إلى تقديم المساعدة للدول الأطراف لإعداد تقاريرها.
    Rapports sur les activités intersessions. Poursuite des travaux concernant les pays les moins avancés. Projet de lignes directrices pour l'élaboration de programmes d'action nationaux aux fins d'adaptation UN الأعمال الأخرى المتعلقة بأقل البلدان نموا. حلقة عمل لوضع مشروع المبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكييف
    Un autre pays a préconisé un calendrier accéléré pour l'élaboration de principes universels, ce qui permettrait à la Commission de statistique d'examiner ceux-ci en 1994. UN وأشار بلد آخر الى تحبيذ وضع جدول زمني معجل لصياغة المبادئ العالمية، كي يتسنى أن تنظر فيها اللجنة اﻹحصائية في عام ١٩٩٤.
    Il s'agit d'un guide ou d'un outil d'analyse pour l'élaboration de textes conformes à la loi no 12 de 2011. UN وهو بمثابة مبدأ توجيهي وأداة تحليلية لصياغة القوانين والتشريعات وفقا للقانون رقم 12 لعام 2011.
    pour l'élaboration de ses plans et programmes, la méthode de collecte et d'analyse des données jusqu'ici utilisée par le Cameroun est : UN فيما يلي الطريقة التي استخدمتها الكاميرون حتى الآن في جمع وتحليل البيانات من أجل وضع خططها وبرامجها:
    :: Encourager des pratiques optimales pour l'élaboration de terminologies rationnelles pour les concepts et les listes de codes dans chacun des domaines visés; UN :: تعزيز الممارسات السليمة من أجل وضع مصطلحات معقولة خاصة بالمجالات للمفاهيم وقوائم الرموز؛
    Services consultatifs d'orientation pour l'élaboration de rapports, d'études et d'analyses se rapportant aux politiques et aux stratégies; UN ● خدمات استشارية سياساتية من أجل إعداد التقارير والدراسات والتحليلات المتصلة بالاستراتيجيات والسياسات؛
    Le Gouvernement colombien étudie les recommandations formulées par le Comité dans ce domaine et en tiendra compte pour l'élaboration de son prochain rapport. UN وتستعرض حكومة كولومبيا حاليا توصيات اللجنة وستضعها في الاعتبار عند إعداد تقريرها القادم.
    La Commission devrait adopter les règles suivantes pour l'élaboration de ces rapports : UN وينبغي أن تتخذ اللجنة اﻹجراءات التالية لدى إعداد التقارير:
    L'UNESCO a également continué de fournir un appui à la Commission chargée du développement de la profession d'enseignant pour l'élaboration de normes professionnelles nationales. UN وواصلت اليونسكو أيضاً تقديم الدعم للجنة تطوير مهنة التعليم في مجال وضع المعايير المهنية الوطنية.
    Les États Membres bénéficieront aussi d'un appui pour l'élaboration de stratégies en matière de développement humain durable. UN كما ستُقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء في رسم استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة.
    Une assistance technique et l'appui de spécialistes sont nécessaires pour l'élaboration de lois dans ce domaine du droit administratif. UN ويجري تحديد المساعدة الفنية والمتخصصة اللازمة لوضع نصوص تشريعية في هذا المجال المتخصص من مجالات القانون الإداري.
    Prenant note avec gratitude des travaux des plus utiles financés généreusement par le Gouvernement danois pour l'élaboration de la note d'orientation sur la mobilisation de ressources, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،
    ii) Pourcentage d'évaluations positives de l'intérêt et de l'utilité des conclusions des travaux de recherche pour l'élaboration de mesures stratégiques UN ' 2` النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نتائج الأبحاث فيما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille est actuellement le ministère chef de file pour l'élaboration de lois relatives à la violence familiale. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حالياً بدور الريادة فيما يتعلق بوضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Outre ces études au Maroc et en Zambie, le PNUD a fourni un appui substantiel aux bureaux de pays pour l'élaboration de programmes, surtout en Afrique australe. UN وباﻹضافة إلى إجراء هذين الاستعراضين في زامبيا والمغرب قدم البرنامج دعما كبيرا في مجال إعداد البرامج إلى المكاتب القطرية وخاصة في الجنوب اﻷفريقي.
    Le HCR a fourni des services consultatifs au Timor-Leste après son accession à l'indépendance pour l'élaboration de la première loi du pays sur la nationalité. UN وفي أعقاب استقلال تيمور الشرقية وفرت المفوضية المشورة بشأن صياغة أول قانون خاص بالجنسية في هذا البلد.
    Par exemple, les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) résolution 45/110 de l'Assemblée générale pourraient être davantage appliquées dans la législation nationale. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تطبيق قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية ) " قواعد طوكيو " ، قرار الجمعية العامة ٤٥/١١٠(، بصورة أوسع نطاقا في التشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus