"pour l'élimination de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • لإنهاء جميع
        
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) constate que la loi autorise à infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون يجيز العقوبة البدنية للأطفال.
    25. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants note que, dans les Émirats arabes unis, les châtiments corporels sont interdits à l'école mais autorisés à la maison. UN 25- وأفادت `المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال` بأن ممارسة العقوبة البدنية للأطفال محظورة في مدارس الإمارات ولكنها مشروعة في المنزل.
    55. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (l'Initiative mondiale) relève que la loi relative à l'enfance et à la famille, adoptée en novembre 2008, interdit tous les châtiments corporels à l'encontre des enfants. UN 55- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن قانون عام 2008 المتعلق بالطفل والأسرة يحظر جميع أشكال العقوبة البدنية.
    Selon l'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC), le Qatar a accepté les recommandations − du premier cycle − tendant à mettre fin aux châtiments corporels. UN 24- وفقاً للمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال، قبلت قطر - في الجولة الأولى - توصيات بإنهاء العقوبة البدنية.
    Comme le fait observer l'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants, il semble que les châtiments corporels ne soient pas totalement interdits dans la famille, les structures de protection de remplacement et les garderies. UN 26- وكما لاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال، فإن العقوبة البدنية ليست، فيما يبدو، محظورة تماماً في المنزل وفي سياقات الرعاية البديلة والرعاية النهارية.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants note que la législation tchadienne est en cours de révision afin d'être harmonisée avec les normes internationales. UN 13- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القوانين الوطنية يجري استعراضها بغية مواءمتها مع المعايير الدولية.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants signale que les châtiments corporels infligés aux enfants demeurent légaux dans l'État malgré l'acceptation des recommandations relatives à leur interdiction formulées lors du premier Examen périodique universel du Nicaragua. UN 32- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن القانون يجيز فرض عقوبات بدنية على الأطفال رغم قبول التوصيات المتعلقة بحظرها أثناء الاستعراض الأول المتعلق بنيكاراغوا(62).
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants dit que les personnes âgées de 17 ans peuvent être envoyées en prison où la flagellation est autorisée comme mesure disciplinaire par l'article 37 de la loi pénitentiaire de 1957. UN 24- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب الجسدي للأطفال إلى أن الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 17 عاماً يمكن أن يودعوا السجن حيث يجيز القانون ممارسة الجلد كأسلوب تأديبي بموجب المادة 37 من قانون السجن لعام 1957.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants signale que les châtiments corporels infligés aux enfants sont autorisés par la loi, bien que plusieurs recommandations, invitant l'État à interdire cette pratique, aient été formulées par le Comité des droits de l'enfant et par les États au cours du premier cycle de l'Examen périodique universel, en 2010. UN 32- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً أمر مشروع في الكويت رغم التوصيات المتكررة الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بحظرها وكذلك الصادرة أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأول للكويت في عام 2010.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants indique qu'un projet de nouveau code de protection de l'enfance est à l'étude. Cependant, ce code ne prévoit pas l'interdiction des châtiments corporels, qui sont autorisés dans la famille (droit des parents de corriger leurs enfants). UN وقالت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إن مشروع قانون جديد لحماية الطفل قيد البحث حالياً؛ لكنه لا يشمل حظر العقوبة البدنية المشروعة في البيت (حق معاقبة الوالدين لأولادهم).
    63. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants recommande au Cameroun de promulguer une loi interdisant expressément d'infliger des châtiments corporels aux enfants dans tous les contextes, y compris à la maison. UN 63- وأوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال بأن تسن الكاميرون تشريعاً يحظر صراحةً إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيوت(86).
    18. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants dit que la loi turkmène relative aux châtiments corporels infligés aux enfants n'est pas claire et n'interdit pas expressément toutes les formes de châtiment corporel dans tous les contextes, en dépit des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant. UN 18- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون المتعلق بالعقوبة البدنية للأطفال في تركمانستان غير واضح ولا يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن على الرغم من توصيات لجنة حقوق الطفل المتعلقة بحظرها.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants est préoccupée par la licéité des châtiments corporels contre les enfants en République centrafricaine, bien que le Gouvernement ait accepté les recommandations sur cette question formulées en 2009 lors du premier Examen périodique universel concernant le pays. UN 12- وأعربت منظمة المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال عن قلقها لأن القانون يسمح في جمهورية أفريقيا الوسطى بالعقوبة البدنية للأطفال، على الرغم من قبول الحكومة التوصيات المقدمة بهذا الشأن خلال استعراضها الدوري الشامل الأول في عام 2009.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants note que Monaco a affirmé à plusieurs reprises que la législation pénale relative aux coups et blessures, qui a été renforcée par des modifications adoptées en 2007, protégeait adéquatement les enfants contre les châtiments corporels quel que soit le contexte. UN 21- لاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن موناكو أكّدت مراراً أن القانون الجنائي المتعلق بالاعتداء والضرب، والذي تعزَّز بالتعديلات التي أُدخلت عام 2007، وفّر حماية ملائمة للأطفال من العقاب البدني في جميع البيئات.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants appelle l'attention sur le fait que le Gouvernement continue d'infliger des châtiments corporels aux enfants placés dans des établissements judiciaires et au titre des sanctions prévues par la charia. UN 34- ونبهت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن الحكومة تواصل استخدام العقاب البدني ضد الأطفال في المؤسسات العقابية وكعقوبة، بموجب الشريعة، على الجرائم(39).
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants appelle l'attention sur le fait que ces châtiments ne sont pas expressément interdits dans le Code des mineurs. UN 38- نبهت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن قانون الأحداث لم يحظر صراحة العقاب البدني للأطفال(43).
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants et le Conseil de l'Europe notent que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à la maison ni dans les institutions. UN 33- ولاحظ كل من المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال ومجلس أوروبا أن العقاب البدني لا يحظر صراحة في المنزل وفي المؤسسات(57).
    Selon l'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants, les châtiments corporels sont licites au sein du foyer et des structures de protection de remplacement. UN 15- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال بأن العقوبة البدنية مشروعة داخل البيت وفي مراكز الرعاية البديلة(19).
    42. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels fait remarquer que, lors du premier examen de l'Argentine, une recommandation visant à interdire les châtiments corporels a été formulée dans le corps du rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel mais que celle-ci n'a pas été reprise dans le résumé des recommandations. UN 42- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن توصيةً بحظر العقاب البدني قد وردت في نص تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل خلال عملية الاستعراض الأولى للأرجنتين، لكنها لم ترد في موجز التوصيات.
    3. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children, GIECPC) relève que, dans le système pénal, l'administration de châtiments corporels est apparemment une sanction légale en cas d'infraction, mais que le droit n'est pas clair à ce sujet. UN 3- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية المسلّطة على الأطفال إلى أن العقوبة البدنية تبدو مشروعة باعتبارها جزاءً على ارتكاب الجرائم في النظام الجنائي، لكن القانون غير واضح في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus