Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. | UN | وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين. |
Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. | UN | وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين. |
Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Dans le cadre du PFTPEG, anciennement Fonds : mise en œuvre du Programme stratégique pour l'équité politique. | UN | في إطار برنامج تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، الصندوق سابقا: جار تنفيذ منهاج العمل الاستراتيجي للإنصاف السياسي. |
:: Femmes pour l'équité et le développement durable : Formation des femmes de la société civile. | UN | ▪ النساء من أجل الإنصاف والتنمية المستدامة: تدريب نساء المجتمع المدني. |
Son récent Système de suivi des résultats pour l'équité tient compte des facteurs sociaux et culturels dans les opérations de développement. | UN | فإطار نظم رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة الذي استحدثته اليونيسيف مؤخرا، يأخذ في اعتباره العوامل الاجتماعية والثقافية ذات الصلة بالتدخلات الإنمائية. |
L'objectif est de tirer parti des innovations en matière de suivi afin de protéger les enfants vulnérables et d'arriver à des résultats sur le plan de l'équité, dans le cadre du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | والهدف من ذلك هو تسخير إمكانات الابتكارات في مجال الرصد لحماية الأطفال المعرضين للخطر وتحقيق نتائج في مجال العدالة كجزء من نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة. |
7. Reflétant le recentrage sur l'équité, l'UNICEF a continué en 2013 d'étendre l'application du système de suivi des résultats pour l'équité (MoRES), passant ainsi de 30 à plus de 80 pays. | UN | 7 - ولإبراز إعادة التركيز على العدالة، واصلت اليونيسيف في عام 2013 توسيع تطبيق نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة من 30 بلدا إلى أكثر من 80 بلدا. |
Le système de suivi des résultats pour l'équité a identifié les obstacles auxquels se heurtent les femmes et leurs partenaires ainsi que les enfants en bas âge, notamment l'accès au diagnostic précoce chez le nourrisson et un meilleur traitement pédiatrique, la continuité des services de traitement antirétroviral et un appui approprié à la promotion de l'allaitement exclusif au sein. | UN | وحددت في إطار نظم رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة أربعة عوائق تواجهها المرأة وشركاؤها والرضع، وهي تشمل سبل الحصول على خدمات التشخيص المبكر للرضع، وتحسين التركيبات العلاجية، والاستمرار في تلقي خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، وتوفير الدعم المناسب للتشجيع على الاقتصار على الرضاعة الطبيعية. |
Le Système de suivi des résultats pour l'équité et l'analyse du chevauchement des privations multiples constitueraient des outils utiles à cet égard. | UN | وذُكر أنه من شأن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وأداة " تحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة " أن يكونا من الأدوات المفيدة في هذا الصدد. |
Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Une proposition de financement supplémentaire a été déposée par l'IICA pour appuyer et renforcer le cadre institutionnel du réseau et a été envoyée au Fonds canadien pour l'équité entre les sexes. | UN | وقد قدَّم معهد البلدان الأمريكية للتعاون في مجال الزراعة اقتراحاً من أجل توفير تمويلٍ تكميلي لدعم وتقوية الإطار المؤسسي للشبكة، وأُرسل إلى الصندوق الكندي لتحقيق الإنصاف بين الجنسين. |
Formulation et exécution de plans d'action pour l'équité entre les sexes; | UN | :: وضع وتنفيذ خطط عمل للإنصاف بين الجنسين. |
L'Accord national pour l'équité est l'un des plus anciens mécanismes mis en place par l'Administration actuelle afin de faire participer tous les ministères et départements du Gouvernement fédéral aux efforts tendant à réaliser l'équité et l'égalité des chances. | UN | وإن الاتفاق الوطني للإنصاف هو إحدى الآليات التي وضعتها الحكومة الحالية من أجل جعل جميع الوزارات والإدارات في الحكومة الاتحادية تشارك في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص والمساواة. |
Il s'agit d'une initiative conjointe de la Commission des droits de l'homme, du Cabinet du vice-chancelier de l'université d'Auckland pour l'équité entre sexes et du Centre néo-zélandais pour l'accès des femmes aux fonctions d'encadrement à l'université de Massey, initiative parrainée par le Comité des vice-chanceliers de Nouvelle-Zélande. | UN | هذا البرنامج مبادرة مشتركة بين لجنة حقوق الإنسان، ومكتب مساعد نائب الرئيس للإنصاف في جامعة أوكلاند، ومركز نيوزيلندا لتعزيز القيادة النسائية في جامعة ماسي، بتأييد من لجنة نواب رؤساء الجامعات. |
Ce programme est considéré comme une réalisation sectorielle qui s'inscrit dans le cadre de la stratégie nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes par l'intégration de l'approche genre dans les politiques et programmes de développement. | UN | ويُعتبر هذا البرنامج إنجازا قطاعيا يأتي في إطار الاستراتيجية الوطنية من أجل الإنصاف والمساواة بين الجنسين عن طريق إدراج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية. |
Ces mesures devraient être appliquées intégralement, en particulier la dissolution d'unités complètes, en priorité dans les régions où la présence des milices est perçue comme une menace pour l'équité du processus électoral. | UN | ويجب تنفيذ ذلك تنفيذا كاملا مع التأكيد على تسريح وحدات كاملة وتكون الأولوية للمناطق التي يعتبر حضور الميليشيات فيها ضارا بعدالة العملية الانتخابية. |
Le Groupe continue de lutter pour l'équité et la justice dans les relations économiques internationales, convaincu que cela peut aider à ériger la paix mondiale sur des fondations sûres et solides, et contribuer à un monde stable et prospère. | UN | 2 - وتواصل المجموعة السعي إلى تحقيق الإنصاف والعدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية إيماناً منها بأن ذلك يمكن أن يرسي أساساً متيناً حقاً للسلام العالمي ويسهم في إيجاد عالم ينعم بالاستقرار والرخاء؛ |
Décret présidentiel no 36-2006: Programme national pour l'équité entre les sexes (PNEG). | UN | - المرسوم الرئاسي رقم 36-2006: البرنامج القومي لتحقيق العدالة بين الجنسين. |
L'Équipe spéciale pour l'équité entre les sexes | UN | فريق فرقة العمل المعني باﻹنصاف بين الجنسين |
L'organisation a pour mission de lutter pour l'équité et l'égalité des sexes dans la famille et la vie sociale au niveau national et international et d'élargir les perspectives des femmes dans la société. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في النضال من أجل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية والاجتماعية على الصعيدين المحلي والدولي وزيادة الفرص المتاحة للمرأة في المجتمع. |
:: La planification et la mise en place de centres d'excellence pour l'équité de genre dans les systèmes éducatifs au Togo, dont le but à terme est d'améliorer l'équité de genre dans l'éducation. | UN | التخطيط لإنشاء مراكز تفوق في مجال الإنصاف بين الجنسين داخل نظم التعليم في توغو، وهو الإجراء الذي يستهدف في نهاية المطاف تحسين الإنصاف بين الجنسين في ميدان التعليم. |