"pour l'accélération" - Traduction Français en Arabe

    • للتعجيل
        
    • لتسريع
        
    • للإسراع بالتنمية في
        
    • المسار السريع في
        
    • المضمار السريع
        
    • الاتحاد الأفريقي لتدعيم
        
    Plaidoyer auprès des décideurs pour la prise de mesures temporaires pour l'accélération de l'égalité entre femme et homme, fille et garçon UN تحثّ صانعي القرار على اتخاذ تدابير مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل والفتيات والفتيان
    Plan d'action national pour l'accélération de l'abandon de l'excision UN خطة العمل الوطنية للتعجيل بالتخلي عن ختان الإناث
    :: La tenue de symposiums régionaux pour l'accélération de l'éducation des filles et des femmes; UN :: عقد ندوات إقليمية للتعجيل بتعليم الفتيات والنساء؛
    Les normes écologiques ont servi d'instruments politiques industriels efficaces pour l'accélération des transformations technologiques. UN استخدمت المعايير البيئية أدوات فعّالة لصياغة السياسات الصناعية لتسريع التحولات التكنولوجية.
    Un tel groupe permettrait une présélection d'un éventail d'expertises auxquelles le Secrétaire général pourrait faire appel dès qu'une mission est autorisée et qui constituerait un outil organisationnel et opérationnel très précieux pour l'accélération du déploiement des missions. UN وتسمح هذه الوحدة بانتقاء مجموعة متنوعة من ذوي الخبرات سلفاً يختار الأمين العام من يلزم من بينهم فور تأسيس بعثة لحفظ السلام لتشكيل مجموعة تنظيمة وتشغيلية أساسية لتسريع انتشار البعثة.
    La création d'emplois est un outil important pour l'accélération de la croissance, notamment en raison de la jeunesse de la population. UN 39 - ومضى يقول إن إيجاد فرص عمل وسيلة مهمة للإسراع بالتنمية في سيراليون، نظرا لانخفاض متوسط أعمار السكان بالذات.
    Toutefois, le commerce en expansion de la Chine et de l'Inde avec l'Afrique présente des risques et des chances pour l'accélération de la croissance et la création d'emplois en Afrique. UN بيد أن نمو التجارة مع الصين والهند ينطوي على مخاطر ويتيح فرصاً لأفريقيا للتعجيل بتحقيق النمو وزيادة توفير فرص العمل.
    les symposiums régionaux autour du problème de la scolarisation des filles, donnant lieu à l'élaboration de plans d'actions provinciaux et régionaux pour l'accélération de la scolarisation des jeunes filles; UN الندوات الإقليمية حول مشكلة التحاق الفتيات بالمدارس، بما يُفضي إلى وضع خطط عمل على مستويي المقاطعات والأقاليم للتعجيل بالتحاق الفتيات بالمدارس؛
    Le système des Nations unies à travers le projet du millénaire a proposé à certains pays en développement dont le Burkina Faso de procéder à une évaluation des coûts pour l'accélération de l'atteinte des OMD. UN واقترحت منظومة الأمم المتحدة، من خلال مشروع الألفية، على بعض البلدان النامية، ومنها بوركينا فاسو، إجراء تقييم للتكاليف للتعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية.
    L'OMS à collaboré avec l'Union africaine dans le cadre de la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, lancée en 2009. UN وتعاونت منظمة الصحة العالمية مع الاتحاد الأفريقي في إطار الحملة للتعجيل بالحد من وفيات الأمهات النفاسية في أفريقيا، التي بدأت في عام 2009.
    Le Comité l'exhorte également à rapidement mettre en application la loi no 5771-2011 relative aux procédures de planification et de construction pour l'accélération de la construction de logements. UN وتحثها أيضاً على التنفيذ الفوري لقانون إجراءات التخطيط والبناء للتعجيل ببناء المساكن لأغراض السكن رقم 5771-2011.
    Le Comité l'exhorte également à rapidement mettre en application la loi no 5771-2011 relative aux procédures de planification et de construction pour l'accélération de la construction de logements. UN وتحثها أيضاً على التنفيذ الفوري لقانون إجراءات التخطيط والبناء للتعجيل ببناء المساكن لأغراض السكن رقم 5771-2011.
    73. Les ministres ont examiné l'état de la coopération Sud-Sud et ont réaffirmé que celle-ci est un élément clef dans les efforts visant la restructuration des relations internationales et un instrument vital pour l'accélération du développement des pays en développement. UN ٧٣ - وبحث الوزراء مرحلة التعاون بين الجنوب والجنوب وأكدوا أن هذا التعاون عنصر أساسي في الجهود الرامية الى إعادة تشكيل العلاقات الدولية، وأنه أداة حيوية للتعجيل بالتنمية في البلدان النامية.
    La coopération régionale et internationale en matière d’activités spatiales est jugée primordiale pour l’accélération du processus de développement de la capacité technologique et des compétences et pour la promotion des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique. UN ويعتبر التعاون الاقليمي والدولي في اﻷنشطة الفضائية ذا أهمية عالية للتعجيل بعملية تنمية القدرة التكنولوجية والموارد البشرية وكذلك تعزيز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية .
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, lancée par la Commission de l'Union africaine avec l'appui du FNUAP, a été suivie dans de nombreux pays africains à l'échelon du pays, du district et de l'État. UN 67 - وقام العديد من البلدان الأفريقية بتنفيذ حملة مفوضية الاتحاد الأفريقي للتعجيل بخفض وفيات الأمومة في أفريقيا على الصعيد القُطري وصعيدي المقاطعات والولايات.
    La libéralisation des régimes commerciaux et la promotion d'un système commercial multilatéral ouvert et sûr sont deux aspects décisifs pour l'accélération du développement économique. UN إن تحــرير الأنظمة التجارية والنهوض بنظام مفتوح وآمن للتبادل التجاري المتعدد الأطراف أمران حيــويان لتسريع التنمية الاقتصادية.
    Mais, dans le contexte actuel de crise économique internationale, le défi majeur reste et demeure la mobilisation des ressources pour l'accélération des progrès vers la réalisation des OMD à l'horizon 2015. UN ومع ذلك، وفي ظل الأزمة الاقتصادية الدولية الراهنة، ما زال التحدي الرئيسي يتمثل في تعبئة الموارد لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Comité a fait remarquer que la bonne gouvernance et un contexte national porteur étaient des éléments essentiels pour l'accélération du développement et la lutte contre la pauvreté et la faim. UN ونوهت اللجنة إلى أن الإدارة الجيدة والبيئة الفعالة في مجال السياسات على المستوى الوطني تعد ضرورية لتسريع التنمية والحد من ظاهرتي الفقر والجوع.
    La création d'emplois est un outil important pour l'accélération de la croissance, notamment en raison de la jeunesse de la population. UN 39 - ومضي يقول إن إيجاد فرص عمل وسيلة مهمة للإسراع بالتنمية في سيراليون، نظرا لانخفاض متوسط أعمار السكان بالذات.
    Le Ministère de l'éducation, des sciences et des techniques sera également partie prenante de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous en 2010. UN كما تمت الموافقة على أن تشارك وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا في تطبيق مبادرة المسار السريع في عام 2010.
    Il cherche ainsi à élargir les partenariats et à généraliser les mesures applicables sur une petite échelle, en s'inspirant de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous lancée par la Banque mondiale. UN وتسعى المبادرة إلى توسيع الشراكات وتعزيز تحسين النهج العملية الصغيرة النطاق والبناء على مبادرة المضمار السريع التي يقودها البنك الدولي.
    À titre d'exemple, elle a organisé à sa treizième session une réunion spéciale pour déterminer les domaines dans lesquels la CNUCED pourrait aider l'Union africaine à mettre en œuvre son Plan d'action pour l'accélération du commerce intra-africain. UN فقد عقد الأونكتاد الثالث عشر، مثلاً، جلسة خاصة لتحديد المجالات التي يمكن فيها للأونكتاد أن يساعد الاتحاد الأفريقي في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus