"pour l'admission" - Traduction Français en Arabe

    • يكون قبول
        
    • للقبول
        
    • بشأن قبول
        
    • فيما يتعلق بقبول
        
    • المعنية بقبول
        
    • الخاصة بقبول
        
    • الحد الأدنى لسن القبول
        
    • أجل انضمامها
        
    • لقبول الطلاب
        
    En vertu de l'article 83 du règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة ٨٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول اﻷعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    En vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    Une telle formalité ne s'applique pas pour l'admission dans les écoles publiques. UN ولا توجد أية إجراءات من هذا القبيل للقبول في المدارس العامة.
    [3. La politique et les procédures à appliquer par la Plateforme pour l'admission des observateurs sont énoncées à l'annexe 1 du présent règlement intérieur.] UN [3 - ترد السياسة العامة للمنبر والإجراءات التي يتبعها بشأن قبول المراقبين في المرفق الأول لهذا النظام الداخلي.]
    36. Les formalités et les coûts d'inscription devraient être allégés pour faciliter l'admission des élèves issus des minorités dans les écoles; ces facteurs peuvent être particulièrement pénalisants pour l'admission des filles à l'école. UN 36- وينبغي تخفيف الإجراءات والتكاليف المتصلة بالالتحاق بالمدارس والتسجيل فيها بغية تيسير قبول تلاميذ الأقليات؛ وقد تكون هذه العوامل المثبِّطة مصدر قلق أكبر فيما يتعلق بقبول الفتيات في المدارس.
    Le Comité du Conseil de sécurité pour l'admission de nouveaux Membres a examiné la demande palestinienne. UN فقد نظرت لجنة مجلس الأمن المعنية بقبول الأعضاء الجدد في الطلب الفلسطيني.
    En vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    En vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    En vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    En vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    En vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    En vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    Celle-ci charge la Commission des bourses universitaires (UGC) de sélectionner les étudiants pour l'admission aux programmes du premier cycle universitaire. UN واختيار الطلاب للقبول للدورات الدراسية دون البكالوريوس في الجامعات يُسند إلى لجنة المنح الجامعية بموجب ذلك القانون.
    Il y a la même disposition pour l'admission aux études de doctorat. UN ويوجد حكم مماثل للقبول في الدراسات على مستوى الدكتوراه.
    Âge minimum pour l'admission dans les établissements d'enseignement et de formation professionnelle UN السن الدنيا للقبول في مراكز التعليم والتدريب المهني
    1. La plénière adoptera à sa première réunion une politique et des procédures à appliquer par la Plateforme pour l'admission des observateurs. UN 1 - يعتمد الاجتماع العام في دورته الأولى سياسة عامة وإجراءات للمنبر بشأن قبول المراقبين.
    Afin de garantir l'égalité des chances au niveau des études supérieures et de réduire les inégalités entre les sexes, le Président de la République a introduit en 1997 des quotas présidentiels pour l'admission sans examen de filles des régions montagneuses isolées aux établissements de l'enseignement supérieur. UN ولضمان تكافؤ الفرص على مستوى الدراسات العليا والحد من التفرقة بين الجنسين، أدخل رئيس الجمهورية في عام 1997 نظام الحصص النسبية الرئاسية بشأن قبول فتيات المناطق الجبلية في مؤسسات التعليم العالي بدون اجتياز مسابقات.
    1. Prend note du rapport du Secrétariat portant sur son expérience de l'utilisation du formulaire de demande d'admission qu'elle a adopté dans sa décision BC-11/22 et sur les pratiques suivies pour l'admission d'observateurs aux réunions des organes des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN 1 - يحيط علماً بتقرير الأمانة عن تجاربها في استخدام استمارة الطلب التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره ا ب - 11/22 والممارسات المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛()
    Le rapport du Comité du Conseil de sécurité pour l'admission de nouveaux Membres rend compte de manière objective des différents points de vue des membres du Conseil, dont la majorité est favorable à la candidature de la Palestine, même si certains estiment que le vote devrait être repoussé. UN وقال إن تقرير لجنة مجلس الأمن المعنية بقبول الأعضاء الجدد يعكس بموضوعية المواقف المختلفة لأعضاء المجلس، ومعظمهم يؤيد الطلب، في حين يرى البعض أنه ينبغي تأجيل التصويت.
    Le coprésident du groupe de contact a ensuite rendu compte des délibérations du groupe, déclarant que ce dernier était parvenu à un accord sur la plupart des questions mais n'avait pas eu le temps d'examiner le projet de politique et procédures pour l'admission des observateurs aux sessions de la Plateforme ou la question relative au conflit d'intérêts. UN 52 - قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال بعد ذلك تقريراً تناول فيه مداولات الفريق وأوضح فيه أن الفريق توصل إلى اتفاق بشأن أغلبية المسائل المطروحة لكنه لم يجد الوقت الكافي لمناقشة مشروع السياسة العامة والإجراءات الخاصة بقبول المراقبين في دورات المنبر ولمناقشة مسألة تضارب المصالح.
    1331. Le Comité est préoccupé par les disparités dans les prescriptions législatives relatives à l'âge minimum, notamment pour l'admission à l'emploi (par exemple dans le Code civil et dans la loi relative aux droits de l'enfant de 1996). UN 1331- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين في التشريعات المتعلقة باشتراطات الحد الأدنى للسن، مثل الحد الأدنى لسن القبول في العمل (بموجب القانون المدني وقانون حقوق الطفل لعام 1996).
    Nous pensons que des paramètres identiques doivent s'appliquer à tous les pays, développés ou en développement, de toutes régions ou de tous groupes, pour l'admission en tant que membre permanent. UN ونرى أنه يجب تطبيق معيار واحد على جميع البلدان، المتقدمة النمو أو النامية، وبغض النظر عن المناطق أو المجموعات التي ننتمي إليها، من أجل انضمامها إلى صفوف اﻷعضاء الدائمين.
    Elles ont mis en place un système de quotas pour l'admission des Roms dans les écoles et les universités, et créé un département rom à l'Université de Bucarest. UN وقد طُبق نظام حصص لقبول الطلاب من طائفة الروما في المدارس والجامعات وأنشئ قسم خاص لطائفة الروما في جامعة بوخارست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus