"pour l'afrique du sud" - Traduction Français en Arabe

    • لجنوب افريقيا
        
    • في جنوب أفريقيا
        
    • بالنسبة لجنوب أفريقيا
        
    • في جنوب افريقيا
        
    • أجل جنوب أفريقيا
        
    • وترى جنوب أفريقيا
        
    • وتعتقد جنوب أفريقيا
        
    • وبالنسبة لجنوب أفريقيا
        
    • لدى جنوب أفريقيا
        
    • على جنوب افريقيا
        
    • بالنسبة إلى جنوب أفريقيا
        
    • اﻷول لجنوب أفريقيا
        
    • لدى جنوب افريقيا
        
    • لكل من جنوب أفريقيا
        
    • جنوب أفريقيا أن
        
    pour l'Afrique du Sud UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا
    pour l'Afrique du Sud, cette année a été à la fois un triomphe et une tragédie. UN لقد كان هذا العام بالنسبة لجنوب افريقيا عام انتصارات ومآسي.
    Nous devons maintenant concevoir de nouvelles manières de faire face à une situation nouvelle qui concrétisera notre espoir d'un avenir démocratique et non racial pour l'Afrique du Sud. UN ويجب علينا اﻵن أن نطور نهجا جديدة لمواجهة الحالة الجديدة التي ستحقق أملنا في مستقبل لا عنصري وديمقراطي لجنوب افريقيا.
    L'accord portant création du Centre régional pour l'Afrique du Sud en tant qu'organisation intergouvernementale entrera en vigueur une fois ratifié par les cinq Etats concernés. UN وسوف يدخل الاتفاق المنشئ للمركز الإقليمي في جنوب أفريقيا باعتباره منظمة حكومية دولية حيز النفاذ بعد تصديق خمس دول عليه.
    Le désarmement nucléaire demeure une priorité pour l'Afrique du Sud. UN وتظل مسألة نزع السلاح تشكل أولوية بالنسبة لجنوب أفريقيا.
    Si les changements mondiaux ont eu des conséquences pour l'Afrique du Sud, les changements qui se sont produits en Afrique du Sud auront aussi des conséquences mondiales. UN وإذا كانت التغيرات العالمية لها آثار على جنوب افريقيا، فإن التغير في جنوب افريقيا أيضا ستكون له آثار عالمية.
    pour l'Afrique du Sud UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Afrique du Sud 7 000,0 UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا
    La journée d'aujourd'hui marque un moment important pour l'Afrique du Sud, pour le monde entier et pour le peuple indien. UN إن اليوم يوم غير عادي بالنسبة لجنوب افريقيا وبالنسبة للعالم بأسره وبالنسبة لشعب الهند.
    Cet attachement se traduit notamment par notre participation de longue date aux travaux du Comité du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Afrique du Sud. UN ويتجلى ذلك الالتزام في جملة أمور منها تواجدنا منذ زمن بعيد في لجنة أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا.
    Aujourd'hui, nous assistons également à la dissolution du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Afrique du Sud. UN يشهد اليوم أيضا انتهاء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا.
    Le Chili a été membre du Fonds d'affectation spéciale pour l'Afrique du Sud depuis sa création. J'y ai représenté mon pays ces quatre dernières années. UN إن شيلي لا تزال عضوا في الصندوق الاستئماني لجنوب افريقيا منذ إنشاءه، ومثلت بلدي فيه في السنوات اﻷربع الماضية.
    Le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Afrique du Sud a concrètement bénéficié au peuple sud-africain. UN إن صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا حقق مزايا ملموسة لشعب جنوب افريقيا.
    La Commission Vérité et réconciliation pour l'Afrique du Sud a servi de modèle pour de nombreux pays qui émergeaient d'un violent conflit. UN وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة.
    En 2007, 25 pays hébergeaient les trois quarts de tous les citadins de la planète avec une population urbaine allant de 29 millions pour l'Afrique du Sud à 561 millions pour la Chine. UN ففي عام 2007، استأثر 25 بلدا بثلاثة أرباع كافة سكان الحضر، حيث تراوح عدد سكان الحضر بين 29 مليونا في جنوب أفريقيا و 561 مليونا في الصين.
    pour l'Afrique du Sud, le fait de s'obstiner à nier cette réalité est source de préoccupation. UN ومن دواعي القلق بالنسبة لجنوب أفريقيا الاستمرار في رفض التسليم بحقيقة ذلك.
    Je tiens aussi à féliciter le Secrétaire général et son représentant spécial pour l'Afrique du Sud pour leur excellent travail. UN وأهنئ أيضا اﻷمين العام وممثله الخاص في جنوب افريقيا على العمل الممتاز.
    Le Comité français pour l'Afrique du Sud tient à apporter ici sa contribution en proposant les pistes concrètes ci-dessous. UN وتود اللجنة الفرنسية من أجل جنوب أفريقيا أن تقدم مساهمتها من خلال اقتراح التدابير الملموسة الواردة أدناه.
    pour l'Afrique du Sud le moment est venu de corriger définitivement les erreurs de ces 50 dernières années en incorporant dans le budget ordinaire de l'AIEA le financement des projets de coopération technique. UN وترى جنوب أفريقيا أن الوقت قد حان للتصحيح النهائي للخطأ الذي استمر على امتداد السنوات الخمسين الماضية بإدراج تمويل مشاريع التعاون التقني في الميزانية العادية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    pour l'Afrique du Sud, cet état de choses nous met dans une situation précaire, où les chances sont faibles de progresser dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن هذا الوضع يجعلنا في حالة محفوفة بالمخاطر لا تقدم غير توقعات مشكوك فيها بنزع السلاح النووي.
    pour l'Afrique du Sud, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), avec ses trois piliers relatifs au désarmement nucléaire, à la non-prolifération nucléaire et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, demeure l'instrument international de désarmement et de non-prolifération nucléaires le plus important. UN وبالنسبة لجنوب أفريقيا لا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بركائزها الثلاث المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أهم صك قانوني دولي لنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Des secrétaires permanents ont conduit les délégations du Botswana et du Swaziland, et le Haut Commissaire des Seychelles pour l'Afrique du Sud représentait son pays. UN وترأس السكرتيران الدائمان وفدي بوتسوانا وسوازيلند، في حين مثل المندوب السامي لسيشيل لدى جنوب أفريقيا بلده.
    Tout retour en arrière de l'actuel processus de règlement négocié aurait des répercussions profondément négatives non seulement pour l'Afrique du Sud mais pour le reste du continent africain et au-delà. UN وأي عكس للعملية الجارية من أجل تحقيق التسوية التفاوضية ستكون له آثار سلبية عميقة لا على جنوب افريقيا فحسب، بل على بقية قارة افريقيا وما وراءها.
    Comme je l'ai dit, cette question est une question d'intérêt national pour l'Afrique du Sud. UN إن هذه، كما قلت، هي مسألة مصلحة وطنية بالنسبة إلى جنوب أفريقيا.
    164. Plusieurs délégations ont fait des observations sur le premier cadre de coopération pour l'Afrique du Sud. UN ٤٦١ - قدم عدد من الوفود تعليقاتهم على إطار التعاون القطري اﻷول لجنوب أفريقيا.
    Le 16 décembre 1993, le Conseil de sécurité a approuvé la nomination de mon Représentant spécial pour l'Afrique du Sud. UN وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وافق مجلس اﻷمن على تعيين ممثلي الخاص لدى جنوب افريقيا.
    Il ressort des données épidémiologiques sur l'albinisme tirées d'une enquête dans des pays d'Afrique et rendues publiques par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) en 2006 que des données épidémiologiques relatives à l'albinisme comme la prévalence sont disponibles pour l'Afrique du Sud, le Zimbabwe, la Tanzanie et le Nigéria. UN وتشير البيانات الوبائية المتعلقة بالمَهَق، التي نشرتها منظمة الصحة العالمية في عام 2006، والمستمدة من دراسة استقصائية عامة أجريت في البلدان الأفريقية، إلى أن " البيانات الوبائية المتعلقة بالمَهَق، مثل نسبة انتشاره كانت متاحة بالنسبة لكل من جنوب أفريقيا وزمبابوي وتنزانيا ونيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus