S'inspirant de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing, le Programme national pour l'amélioration de la condition de la femme a été élaboré et adopté par le Gouvernement mongol avec l'assistance du PNUD. | UN | واستنادا إلى إعلان وخطة عمل بيجين، تم وضع البرنامج الوطني لتحسين مركز المرأة واعتمدته حكومة منغوليا بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
C. Plan d'action stratégique pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat | UN | جيم - خطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة |
En 2006, le Gouvernement a adopté la Stratégie nationale pour l'amélioration de la condition des personnes handicapées. | UN | وفي عام 2006، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية للنهوض بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
140. Le premier Plan d'action national pour l'amélioration de la condition des femmes au Kazakhstan a été adopté en 1999. | UN | 140- وقد اعتُمدت خطة العمل الوطنية الأولى للنهوض بوضع المرأة في كازاخستان في عام 1999. |
Réponse : Le Plan national d'action pour l'amélioration de la condition de la femme au Kazakhstan, qui comprend 105 mesures, est pratiquement exécuté. | UN | الرد: إن خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة في جمهورية كازاخستان التي تتضمن 105 تدابير، جرى تنفيذها في مجملها. |
La Bosnie-Herzégovine n'a pas encore adopté le Plan d'action national pour l'amélioration de la condition des femmes. | UN | لم تعتمد البوسنة والهرسك بعد خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة. |
En outre, il avait élaboré une stratégie nationale pour l'amélioration de la condition de la femme. | UN | ووضع استراتيجية وطنية للنهوض بأوضاع المرأة البحرينية. |
En outre, le Comité sait gré à l'État partie d'avoir adopté le Plan d'action national pour l'amélioration de la condition et du rôle des femmes pendant la période 1998-2005. | UN | وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لوضعها خطة العمل الوطنية من أجل تعزيز وضع المرأة ودورها للفترة |
Cependant, des initiatives pour l'amélioration de la condition de la femme sont prises par des associations féminines qui reçoivent le soutien de l'UNIFEM, du PNUD et des ONG internationales. | UN | غير أن هناك رابطات نسائية تتخذ مبادرات من أجل تحسين مركز المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمات غير حكومية دولية. |
Afin de promouvoir l'autonomisation des femmes, un mécanisme national pour la promotion des femmes a été créé en Arménie en 2002, et le Plan d'action national pour l'amélioration de la condition de la femme a été adopté à une date antérieure dans l'année. | UN | ومن أجل النهوض بتمكين المرأة، أسست أرمينيا في عام 2002 آلية وطنية للنهوض بالمرأة، وفي مطلع هذا العام اعتمدت خطة العمل الوطنية لتحسين مركز المرأة. |
En accord avec le Plan national d'action pour l'amélioration de la condition de la femme d'ici à 2010, des centres de crise devraient ouvrir dans tous les centres régionaux et les villes du pays. | UN | ومن المقرر، تمشيا مع خطة العمل الوطنية لتحسين مركز المرأة حتى عام 2010، فتح مراكز للأزمات في جميع مراكز ومدن مقاطعات البلد. |
A. Plan d'action stratégique pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat (1995-2000) | UN | ألف - خطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )١٩٩٥ - ٢٠٠٠( |
Récemment nommé par le Secrétaire général, un nouveau comité directeur devrait, en collaboration avec le Bureau de la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes, approfondir son rôle pour ce qui est de suivre les progrès réalisés dans l'application du plan d'action stratégique pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat. | UN | ويتوقع من اللجنة التوجيهية الجديدة التي عينها اﻷمين العام مؤخرا أن تركز اهتمامها، بالتعاون مع مكتب المستشار اﻷقدم المعني بالقضايا المتصلة بنوع الجنس، على مواصلة صياغة دورها في رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف خطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
43. La délégation égyptienne souhaiterait des précisions au sujet du plan d'action stratégique pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat (par. 7.52). | UN | ٤٣ - وقالت إن وفدها يطلب توضيحا فيما يتعلق بخطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )الفقرة ٧-٥٢(. |
Ce Conseil a pour mission de protéger les droits des femmes, de superviser la mise en œuvre des mesures prévues par le Plan national pour l'amélioration de la condition de la femme et de traiter toutes les questions relatives aux femmes. | UN | ومهمةُ المجلس حمايةُ حقوق المرأة، والإشراف على تنفيذ التدابير المدرجة في الخطة الوطنية للنهوض بوضع المرأة وبحث القضايا الجنسانية. |
L'égalité des sexes étant un problème que la société tout entière doit résoudre, le Gouvernement a créé l'Office de promotion de la femme, placé sous les auspices du Cabinet du Premier Ministre, et le Comité ministériel pour l'amélioration de la condition de la femme. | UN | 112 - وقال أنه نظراً لأن تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل مشكلة ينبغي للمجتمع ككل حلها، فقد أنشأت الحكومة سلطة النهوض بالمرأة تحت إشراف مكتب رئيس الوزراء واللجنة الوزارية للنهوض بوضع المرأة. |
Elle aimerait savoir pourquoi, le Programme national d'action pour l'amélioration de la condition des femmes et le renforcement de leur rôle dans la société, qui incarne le changement de législation, a été ramené de cinq à deux ans. | UN | 31 - وتساءلت عن سبب خفض مدة التغيير التشريعي، الذي يتضمنه برنامج العمل الوطني للنهوض بوضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع، من خمس سنوات إلى سنتين. |
Il est principalement chargé de coordonner les politiques, de faire des propositions au Gouvernement et d'établir un plan d'action national pour l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وتتمثل مهامها الرئيسية في تنسيق السياسات، وتقديم الاقتراحات للحكومة، ورسم خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة. |
Cette commission a élaboré un Plan d'action national pour l'amélioration de la condition féminine au Kazakhstan - plan inspiré des 12 principaux domaines de préoccupation définis dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | وقد وضعت اللجنة الوطنية خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة في جمهورية كازاخستان، مما يعكس ميادين الاهتمام الـ 12 الوارد ذكرها في إعلان وخطة عمل بيجين. |
La Conférence internationale du travail a adopté à cet effet plusieurs conventions que la Bolivie juge particulièrement importantes pour l'amélioration de la condition des femmes dans le domaine du travail, à savoir : | UN | وعلى هذا الأساس، يتسم عدد من الاتفاقيات التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي بأهمية جوهرية للنهوض بأوضاع النساء العاملات. |
En outre, le Comité sait gré à l'État partie d'avoir adopté le Plan d'action national pour l'amélioration de la condition et du rôle des femmes pendant la période 1998-2005. | UN | وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لوضعها خطة العمل الوطنية من أجل تعزيز وضع المرأة ودورها للفترة |
vii. documents et études relatifs aux progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan d'action stratégique pour l'amélioration de la condition de la femme au Secrétariat (1995-2000); | UN | ' ٧` مواد وورقات معلومات أساسية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية من أجل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )١٩٩٥-٢٠٠٠(؛ |
Peut-être ce rôle revient-il à la Commission de la Knesset pour l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وقال إنه ربما كان ذلك هو الدور الموكول إلى " اللجنة المعنية بالنهوض بمركز المرأة " للكنيسيت. |