"pour l'apd" - Traduction Français en Arabe

    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • كمساعدة إنمائية رسمية
        
    • لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    Enfin, il a été suggéré que l'objectif de 0,7 % du PNB fixé par l'ONU pour l'APD de la part des pays donateurs soit porté à 1 %. UN واقتُرح أيضا أن يزاد هدف الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الرسمية المحدد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة إلى نسبة 1.0 في المائة.
    Il n'est pas inutile de rappeler à propos du tableau 7 l'objectif global fixé pour l'APD destinée aux pays en développement, à savoir 0,7 % du RNB. UN ومن المفيد النظر إلى الجدول 7 في سياق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية العام المحدد في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
    La prévisibilité de l'aide pourrait être améliorée si l'on finançait l'aide au moyen des intérêts qui seraient perçus sur une dotation expressément constituée pour l'APD. UN ويمكن تعزيز إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة، وذلك بتمويل المعونة من حصائل الفائدة على الهبات المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Du fait que ce mécanisme est axé sur la concrétisation de l'engagement d'atteindre en 2015 au plus tard l'objectif de 0,7 % fixé pour l'APD qui est tenu pour acquis, il compléterait les contributions annoncées antérieurement. UN ولما كان مرفق التمويل الدولي يعتمد على التعهدات ببلوغ نسبة 0.7 في المائة المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية في موعد أقصاه عام 2015، فإنه يكمِّل التعهدات التقليدية.
    Ils se sont engagés à ne ménager aucun effort pour inverser la tendance à la diminution de l'APD et atteindre rapidement les objectifs convenus pour l'APD destinée aux pays les moins avancés (0,15 % ou 0,20 % du PNB). UN وتعهدوا بعدم ادخار أي جهد في سبيل عكس اتجاه التناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية والوفاء على وجه السرعة بالأهداف المتمثلة في تخصيص 0.15 أو 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية تقدم إلى أقل البلدان نموا.
    L'Éthiopie félicite les pays qui ont atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 % pour l'APD en pourcentage de leur RNB et demande instamment aux autres de leur emboîter le pas. UN وتشيد إثيوبيا بتلك البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    À cet égard, ma délégation tient à féliciter les pays qui ont atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 % du produit national brut (PNB) pour l'APD. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يثني على البلدان التي بلغت، أو تجاوزت، هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، الموجه للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Certains de ces points pourraient, à l'avenir, servir de base à la formulation de critères spécifiques pour l'APD sous l'angle du droit au développement. UN ويمكن لبعض هذه القضايا أن تشكل في المستقبل أساساً لصياغة معايير محددة للمساعدة الإنمائية الرسمية من منظور الحق في التنمية.
    Cette année, le budget total de l'Irlande pour l'APD a atteint 914 millions d'euros, et nous sommes fiers que nos dépenses publiques consacrées au développement augmentent régulièrement. UN وفي هذا العام، بلغت الميزانية الإجمالية للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها أيرلندا 914 مليون يورو، ونحن نعتز بأن إنفاقنا في مجال التنمية الرسمية يتزايد باطراد.
    La communauté internationale exhorte donc les pays avancés à atteindre la cible de 0,7 % de leur RNB pour l'APD et de 0,15 à 0,2 % pour l'aide aux pays les moins avancés. UN ومن ثم فقد حث البلدان المتقدمة النمو على تحقيق هدف التبرع بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وبنسبة تتراوح بين 0.15 و 0.2 في المائة لأقل البلدان نموا.
    Pour ce faire, les pays industrialisés sont invités à se rapprocher rapidement de l'objectif de l'ONU de 0,7 % du PIB fixé pour l'APD aux pays en développement, et de 0,2 % du PIB pour l'aide aux pays les moins avancés. UN وينبغي تقريب حجم المساعدة الإنمائية الرسمية بالتدريج من بلوغ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة بنسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية وبلوغ نسبة 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لصالح أقل البلدان نموا.
    Pour ce faire, les pays industrialisés sont invités à se rapprocher rapidement de l'objectif de l'ONU de 0,7 % du PIB fixé pour l'APD aux pays en développement, et de 0,2 % du PIB pour l'aide aux pays les moins avancés. UN وينبغي تقريب حجم المساعدة الإنمائية الرسمية بالتدريج من بلوغ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة بنسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية وبلوغ نسبة 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لصالح أقل البلدان نموا.
    Pour ce faire, ils devraient se rapprocher rapidement de l'objectif de 0,7 % du PNB fixé pour l'APD aux pays en développement, et de 0,2 % du PNB pour l'aide aux pays les moins avancés. UN وكوسيلة رئيسية للوفاء بهذه الالتزامات، ينبغي لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية أن تتحرك بسرعة نحو بلوغ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية وحصة ال0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا.
    Le Groupe de travail a entendu des déclarations des représentants de l'Union européenne, qui l'ont assuré que l'Union européenne restait attachée à cet objectif de 0,7 % du RNB pour l'APD en 2015, en dépit du fait que la crise récente de l'endettement touchait aussi beaucoup les États membres de l'Union européenne. UN واستمع الفريق العامل إلى بيانات من ممثلي الاتحاد الأوروبي الذي قدم تأكيدات بكونه لا يزال ملتزما ببلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، على الرغم من أزمة الديون الأخيرة التي تعاني منها كثير من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Des facteurs poussent également certains grands pays donateurs à reconstituer le capital de leurs institutions financières et à accorder une aide à d'autres secteurs en difficulté, ce qui laisse moins de ressources disponibles pour l'APD. UN وتزداد الضغوط في البلدان المانحة الكبرى من أجل إعادة ضخ رؤوس الأموال في المؤسسات المالية ودعم الصناعات المتعثرة الأخرى - بما لا يترك الكثير للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La timidité de la reprise de l'économie mondiale et la prévalence des risques n'augurent rien de bon pour l'APD du CAD dans l'avenir immédiat. UN 59 - ولا يبشر الانتعاش الطفيف للاقتصاد العالمي وانتشار المخاطر بخير بالنسبة للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من لجنة المساعدة الإنمائية في المستقبل القريب.
    À cet égard, l'Éthiopie note avec satisfaction l'annonce récente faite par la Commission européenne qu'elle fixait un nouvel objectif collectif pour l'APD de 0,56 % du revenu national brut (RNB) d'ici à 2010, afin d'atteindre l'objectif de 0,7 % du RNB d'ici à 2015. UN وفي هذا السياق، تلاحظ إثيوبيا مع التقدير ما أعلنته اللجنة الأوروبية مؤخرا حول تحديد هدف مرحلي جماعي جديد للمساعدة الإنمائية الرسمية يمثل 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2010، من أجل الوصول إلى هدف الألفية الذي يمثل 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    Elle se félicite de l'adoption d'un échéancier précis, par l'Union européenne, pour parvenir à l'objectif de 0, 7 % du revenu national brut (RNB) pour l'aide publique au développement (APD) tout en rappelant sa proposition de créer un mécanisme de suivi afin de s'assurer que l'objectif accepté sur le plan international pour l'APD ne reste pas lettre morte. UN وهي ترحب باعتماد الاتحاد الأوروبي لمجموعة من الجداول الزمنية الواضحة لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخله القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، كما تشير إلى اقتراحه إنشاء نظام رصد فعال لكفالة الوفاء بالهدف المتفق دوليا على تخصيصه للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    234. Le Nouvel Ordre du jour fixait des objectifs ambitieux pour l'APD, le liant à un objectif de croissance souhaitable. Aujourd'hui, l'aide est plus que jamais indispensable pour soutenir la croissance et les priorités sociales. UN المعونة الكافية 234 - حددت الخطة الجديدة أهدافا طموحة للمساعدة الإنمائية الرسمية وربطتها بهدف إنمائي مستصوب واليوم أصبحت المعونة أمرا لا يمكن الاستغناء عنه إطلاقا لدعم النمو والأولويات الاجتماعية.
    Nous nous engageons à ne ménager aucun effort pour inverser la tendance à la diminution de l'APD et atteindre rapidement les objectifs convenus pour l'APD destinée aux PMA (0,15 % ou 0,20 % du PNB). UN ونتعهد بعدم ادخار أي جهد في سبيل عكس اتجاه التناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية وبالوفاء على وجه السرعة بالأهداف المتمثلة في تخصيص 0.15 أو 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية تقدم إلى أقل البلدان نمواً، كما هو متفق عليه.
    Nous nous engageons à ne ménager aucun effort pour inverser la tendance à la diminution de l'APD et atteindre rapidement les objectifs convenus pour l'APD destinée aux PMA (0,15 % ou 0,20 % du PNB). UN ونتعهد بعدم ادخار أي جهد في سبيل عكس اتجاه التناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية وبالوفاء على وجه السرعة بالأهداف المتمثلة في تخصيص 0.15 أو 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية تقدم إلى أقل البلدان نمواً، كما هو متفق عليه.
    C'est précisément en raison de cette réalité que l'ONU a fixé pour l'APD l'objectif de 0,7 % du produit national brut des pays développés. UN واعترافا من الأمم المتحدة إلى حد كبير بهذا الواقع حددت القيمة المستهدفة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus