"pour l'application des normes" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ المعايير
        
    • لتطبيق المعايير
        
    • أجل تطبيق المعايير
        
    • لتنفيذ القواعد
        
    • لتنفيذ معايير
        
    • لإعمال القواعد
        
    • المعنية بتطبيق المعايير
        
    La tenue d'un registre des biens contenant des informations exactes et exhaustives recueillies à l'échelle de la FNUAP revêt une importance capitale pour l'application des normes IPSAS. UN وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    :: L'UNU n'a pas constitué d'équipe ou établi de plan d'action pour l'application des normes IPSAS. UN :: لم تنشئ جامعة الأمم المتحدة فريقا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو تضع خطة عمل في هذا الصدد.
    Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a continué à mener les préparatifs pour l'application des normes IPSAS et à jouer un rôle de tout premier plan dans la conception, l'appui et la mise en œuvre d'Umoja. UN واصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إدارة الأعمال التحضيرية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية والاضطلاع بدور رئيسي في تصميم ودعم وتنفيذ نظام أوموجا.
    :: Sont en mesure de respecter le calendrier prévu pour l'application des normes IPSAS; UN :: تسير على الطريق الصحيح لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية كما هو مخطط لها؛
    La date butoir révisée de 2014 pour l'application des normes IPSAS demeure donc inchangée. UN وبناء على ذلك، ما زال التاريخ المعدّل المحدد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على حاله، أي عام 2014.
    Fourniture de directives à toutes les opérations de maintien de la paix pour l'application des normes IPSAS et l'utilisation du progiciel Umoja UN تقديم التوجيه لجميع عمليات حفظ السلام من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا
    216. Le point de vue a été exprimé que la législation nationale sur l'espace revêtait une importance vitale pour l'application des normes et principes juridiques internationaux. UN 216- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تشريعات الفضاء الوطنية فائقة الأهمية لتنفيذ القواعد والمبادئ القانونية الدولية.
    15. S'agissant des services de poursuite, l'Office et l'Association internationale des procureurs et poursuivants (AIPP) envisagent d'élaborer des lignes directrices conjointes pour l'application des normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs. UN 15- وفيما يتعلق بدوائر النيابة العامة، ينظر المكتب حالياً، بالتعاون مع الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة، في إعداد مبادئ توجيهية مشتركة لتنفيذ معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية.
    D'autres experts ont suggéré que la SousCommission ou le Groupe de travail élabore un modèle de législation pour l'application des normes au niveau national. UN واقترح خبراء آخرون أن تكلَّف اللجنة الفرعية أو يكلَّف الفريق العامل بإعداد تشريعات نموذجية لإعمال القواعد على المستوى الوطني.
    ONU-Habitat et l'ONUN ont maintenant reçu et accepté un plan d'action pour l'application des normes IPSAS. UN تلقى موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي خطة العمل الرامية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ووافقا عليها.
    Au 31 décembre 2011, une base solide avait été mise en place pour l'application des normes IPSAS. UN 12 - وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان هناك أساس متين قائم لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les autres avaient dû revoir l'échéance fixée pour l'application des normes IPSAS, puisqu'une telle application ne peut être réalisée que parallèlement à la mise à niveau des systèmes PGI existants. UN بينما اضطرت البقية إلى مراجعة التاريخ المحدد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، إذ لا يمكن لعملية التنفيذ أن تتم إلا بالموازاة مع ترقية النظم الحالية لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Cette plate-forme assure un niveau élevé de cohérence avec les différentes organisations du système des Nations Unies et constitue une base solide pour l'application des normes IPSAS. UN ويضمن هذا المحفل درجة عالية من الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل المنظمات المختلفة، ويوفِّر أساساً راسخاً لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'Assemblée générale a pris note du premier rapport intérimaire du Secrétaire général et a souscrit aux conclusions et recommandations du CCQAB, de sorte que la date fixée pour l'application des normes IPSAS a été reportée à 2012. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام المرحلي الأول وأيدت استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. ومن ثم، جرى تعديل التاريخ المستهدف لتنفيذ المعايير إلى عام 2012.
    Trois administrations de police ont été agréées pour l'application des normes de base. Quatre le seront sous peu et les autres d'ici à la fin de l'année. UN وقد أعطيت ثلاث من إدارات الشرطة شهادات بالاستيفاء التام لتنفيذ المعايير الأساسية، وستُعطى أربع إدارات شهادات الاستيفاء التام بحلول نهاية العام.
    Le Service de l'informatique financière a continué d'appuyer les préparatifs pour l'application des normes IPSAS en 2014. UN وواصلت دائرة عمليات المعلومات المالية تقديم الدعم للأعمال التحضيرية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014.
    :: Mettent en place des équipes expertes et dotées de toutes les ressources voulues pour l'application des normes IPSAS; UN :: أن تنشئ فريق خبراء لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتزويده بموارد كافية
    Le Comité consultatif se félicite de la publication de principes directeurs qui fournissent des indications plus détaillées pour l'application des normes IPSAS au Secrétariat de l'ONU. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإصدار إطار السياسات المحاسبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي يقدم دليلا أكثر تفصيلا لتطبيق المعايير على الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les budgets prévus pour l'application des normes dans ces entités ne rendent peut-être pas réellement compte des ressources effectivement consacrées au projet, car ils ne disent rien du temps qu'y consacre le personnel interne des services financiers. UN ولذلك، فقد لا تعكس الميزانيات المخصصة للمعايير المحاسبية الدولية في هذين الكيانين الموارد الحقيقية المعتمدة بالفعل لتطبيق المعايير لأن الميزانيتين لا تعكسان الوقت الذي أنفقه موظفو الشؤون المالية الداخليون.
    Objectif 3. Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes : sensibilisation auprès des institutions intergouvernementales appropriées pour l'application des normes et le développement de programmes promouvant l'équité du statut des deux sexes dans l'éducation et la société en général. UN الهدف 3 - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: مباشرة الدعوة لدى المؤسسات الحكومية الدولية المختصة من أجل تطبيق المعايير ووضع برامج للنهوض بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم وفي المجتمع عموما.
    La Convention énonce aussi les obligations fondamentales relatives à l'exercice de la compétence de l'État du pavillon et fournit un cadre pour l'application des normes et des règles, y compris par d'autres États. UN وتحدد الاتفاقية أيضاً الالتزامات الأساسية المتعلقة بممارسة اختصاص دولة العلم وتحدد الإطار اللازم لتنفيذ القواعد والمعايير، بما في ذلك من قبل الدول الأخرى().
    Les observations sont des commentaires publiés dans le rapport annuel de la Commission − en anglais, espagnol et français − qui sont soumis à la Commission pour l'application des normes de la Conférence internationale du Travail. UN والملاحظات هي تعليقات تُنشر في التقرير السنوي للجنة الخبراء، الذي يصدر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، وتُقدم إلى لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus