"pour l'entrée en vigueur" - Traduction Français en Arabe

    • لبدء نفاذ
        
    • لبدء نفاذها
        
    • لكي يبدأ نفاذ
        
    • لبدء سريان
        
    • أجل بدء نفاذ
        
    • لكي يبدأ نفاذها
        
    • لدخولها حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذه
        
    • أجل بدء النفاذ
        
    • لبدء النفاذ
        
    • الخاص ببدء نفاذ
        
    • لدخولها حيِّز النفاذ
        
    • من أجل سريان
        
    • قبل بدء النفاذ
        
    • لدخول المعاهدة حيز التنفيذ
        
    Le nombre minimal de ratifications requis pour l'entrée en vigueur du traité devrait être fixé à un niveau raisonnable et réaliste. UN وينبغي جعل الحد الأدنى من التصديقات المطلوبة لبدء نفاذ المعاهدة في مستوى معقول وفي المتناول.
    L'Algérie est le trente-deuxième pays sur la liste des 44 pays dont la ratification est requise pour l'entrée en vigueur du TICE. UN والجزائر هي البلد الثاني والثلاثين المسجل على قائمة البلدان الأربعة والأربعين التي تلزم تصديقاتها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle figure sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Il espère sincèrement que tous les Etats, en particulier ceux dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité, suivront son exemple, pour que celle—ci intervienne dans les plus brefs délais. UN وإننا نأمل بكل صدق في أن تقوم الدول كافة، ولا سيما تلك التي تعتبر مصادقتها ضرورية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، باقتفاء أثرنا لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Il est affligeant de constater que la période transitoire convenue pour l'entrée en vigueur des nouveaux arrangements sera aussi longue. UN وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد.
    L'organisation a travaillé auprès des gouvernements pour l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN عملت المنظمة مع الحكومات من أجل بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité, à signer et à ratifier ce dernier sans tarder. UN 6 - ونحن ندعو جميع الدول التي لم توقّع وتصدّق على المعاهدة حتى الآن إلى أن تفعل ذلك دون تأخّر، ولا سيما الدول التي يُشترط تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها.
    Cette année, le dixième anniversaire de l'adoption du TICE par l'Assemblée générale des Nations Unies nous rappelle à tous la nécessité de redoubler d'efforts afin d'atteindre le nombre de ratifications nécessaires pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وهذا العام يذكّرنا جميعا مرور عشر سنوات على اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة للمعاهدة بضرورة مضاعفة الجهود التي نبذلها لإتمام التصديقات المتأخرة المطلوبة لدخولها حيز النفاذ.
    En outre, l'organisation de la manifestation spéciale devrait favoriser de nouvelles ratifications, de sorte que le nombre de parties aux instruments pourrait dépasser le nombre requis pour l'entrée en vigueur. UN وفضلا عن ذلك، يتوقّع أن تؤدي الفرصة التي ستتاح للدول بتنظيم المناسبة التعاهدية إلى مزيد من التصديقات، وبذلك يرتفع عدد الأطراف في الصك ليتجاوز العدد المطلوب لبدء نفاذه.
    Les pays ont fixé une échéance à 2015 pour l'issue de ces négociations et une échéance à 2020 pour l'entrée en vigueur de ce nouvel accord. UN وقد حددت البلدان موعدا نهائيا هو عام 2015 لاختتام هذه المفاوضات وموعدا نهائيا هو عام 2020 لبدء نفاذ الاتفاق الجديد.
    Malheureusement, le nombre d'États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires stagne autour de 31. UN ومما يدعو للأسف أن عدد الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثابت عند 31 دولة.
    Dix ratifications étaient nécessaires pour l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN والمطلوب الآن هو عشرة تصديقات لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    Le Japon se félicite de la ratification par la République démocratique du Congo, l'un des pays dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وترحب اليابان بتصديق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي من البلدان التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Notant que le réexamen de la Constitution a été mené à bien dans les îles Caïmanes et qu'un calendrier pour l'entrée en vigueur de la Constitution révisée a été établi, UN وإذ تلاحظ إنجاز عملية الاستعراض الدستوري في جزر كايمان، فضلا عن الجدول الزمني المحدد لبدء نفاذ الدستور المعدل،
    Elle figure sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Elle figure sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de ce traité. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    L'orateur signale que dans d'autres branches du droit international il est normal d'exiger 40 à 65 ratifications pour l'entrée en vigueur des conventions. UN وأشار إلى أنه في فروع القانون الدولي الأخرى يُعتبر أمراً عادياً اشتراط الحصول على ما بين 40 و65 تصديقاً لكي يبدأ نفاذ الاتفاقيات.
    Elle était d'avis que les 10 ratifications requises pour l'entrée en vigueur du Protocole facultatif seraient acquises pendant l'année. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من الممكن إبرام عشر تصديقات خلال عام 2000، وهي العدد المطلوب لبدء سريان البروتوكول الاختياري.
    Nous réaffirmons notre détermination à continuer d'œuvrer pour l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée et à cette fin adoptons les mesures suivantes. UN 11 - ونؤكّد مجدّدا عزمنا على مواصلة العمل من أجل بدء نفاذ المعاهدة المبكّر، ولذلك نعتمد التدابير التالية.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité, à signer et à ratifier ce dernier sans tarder. UN 6 - ونحن ندعو جميع الدول التي لم توقّع ولم تصدّق على المعاهدة حتى الآن إلى أن تفعل ذلك دون تأخير، وخاصة الدول التي يُشترط تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها.
    Dix États membres de l'OIT ayant ratifié la Convention en juin 2010, et compte tenu des progrès signalés dans de nombreux autres pays, il est à espérer que le nombre de ratifications indispensables pour l'entrée en vigueur de la Convention sera atteint en 2011. UN ومع مصادقة 10 أعضاء من منظمة العمل الدولية على الاتفاقية حتى 30 حزيران/يونيه 2010 ومع التقدم نحو المصادقة عليها في العديد من البلدان الأخرى، من المؤمل أن يتم جمع التصديقات اللازمة لدخولها حيز النفاذ في عام 2011.
    47. M. Pinzón Sánchez (Colombie) dit que le projet de paragraphe 1 n'est pas véritablement une règle transitoire, mais complète les paragraphes 1 et 2 du projet d'article 23 qui établissent une règle générale pour l'entrée en vigueur du projet de convention et une règle pour son entrée en vigueur dans les États qui l'ont ratifié, accepté, approuvé ou qui y ont adhéré. UN 47- السيد بينسون سانشيز (كولومبيا): قال إن مشروع الفقرة 1 ليس قاعدة انتقالية بالفعل ولكنه يكمل الفقرتين 1 و2 من مشروع المادة 23، اللتين ترسيان قاعدة لبدء نفاذ مشروع الاتفاقية بصورة عامة وكذلك قاعدة لبدء نفاذه فيما يخص الدول التي تصدق على الاتفاقية أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها.
    :: Nombre d'États parties requis pour l'entrée en vigueur : 12 États UN :: العدد المطلوب من الأطراف من أجل بدء النفاذ: 12 دولة
    Nous sommes disposés à faire preuve de souplesse en ce qui concerne le nombre total de ratifications requises pour l'entrée en vigueur. UN وأعرب عن مرونتنا فيما يتعلق بالعدد اﻹجمالي للتصديقات المطلوبة لبدء النفاذ.
    2. Note que, conformément au paragraphe 4 de l'article 16, l'entrée en vigueur de cette modification de l'annexe I de la Convention est assujettie à la même procédure que celle qui est prévue pour l'entrée en vigueur des annexes à la Convention conformément au paragraphe 3 de l'article 16 de la Convention. UN 2- يلاحظ أنه وفقاً للفقرة 4 من المادة 16، يخضع بدء سريان هذا التعديل للمرفق الأول للاتفاقية لنفس الإجراء الخاص ببدء نفاذ مرفقات الاتفاقية المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 16 من الاتفاقية.
    Elle espère que tous les pays qui possèdent les capacités pertinentes et dont les instruments de ratification sont essentiels pour l'entrée en vigueur du Traité y adhéreront. UN وقال إن الاتحاد الروسي يأمل في أن تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جميع البلدان التي تمتلك القدرات اللازمة والتي تُعتَبَر صكوك انضمامها لتلك المعاهدة ضرورية لدخولها حيِّز النفاذ.
    Il rappelle qu'il manque une seule ratification pour l'entrée en vigueur de la Convention sur les droits des migrants et espère que la vingtième ratification interviendra avant la fin de la présente session de l'Assemblée générale. UN وجدير بالذكر أن الأمر يحتاج إلى تصديق واحد آخر من أجل سريان الاتفاقية المعنية بحقوق المهاجرين. وأعرب عن أمله في أن يحدث التصديق العشرون قبل نهاية دورة الجمعية العامة الحالية.
    268. L'idée d'exiger 20 ratifications pour l'entrée en vigueur a bénéficié d'un certain appui dans le Groupe de travail. UN 268- وأُبدي بعض التأييد داخل الفريق العامل لاشتراط عشرين تصديقا قبل بدء النفاذ.
    Dans ce contexte, l'Argentine constate avec préoccupation que, neuf ans après l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais, une dizaine des 44 pays dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur manquent toujours à l'appel. UN وفي هذا السياق، تشعر الأرجنتين بالقلق لكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تلق التصديق، بعد مرور تسع سنوات على اعتمادها، إلا من نحو اثني عشر بلدا من مجموع الأربعة وأربعين بلدا الذين يكون تصديقهم ضروريا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus