Les seules installations actuellement disponibles pour l'entreposage des pièces détachées, du mobilier, du matériel et des dossiers sont des boxes grillagés. | UN | ويتمثل المرفق الوحيد المتاح حاليا لتخزين قطع الغيار، واﻷثاث والمعدات، والاحتفاظ بالسجلات في تقفيصات من الشباك السلكية. |
On peut raisonnablement penser que ce lieu d'immersion n'a pas été utilisé pour l'entreposage d'uranium. | UN | ومن المعقول قبول أن موقع التخلص من النفايات المذكور لم يستخدم لتخزين اليورانيوم. |
Des installations doivent être prévues pour l'entreposage et le transport du matériel dans de bonnes conditions. | UN | وينبغي توفير مرافق لتخزين تلك المعدات ونقلها بالشكل المناسب. |
Néanmoins, ces dernières années, la Fédération de Russie a pris d'importantes mesures supplémentaires pour garantir une sécurité de haut niveau pour l'entreposage et la manutention des armes nucléaires. | UN | ومع ذلك، اتخذ الاتحاد الروسي، في السنوات الأخيرة، تدابير إضافية هامة لكفالة توفير درجة عالية من الأمن الموثوق به لخزن الأسلحة النووية والتعامل معها. |
Le Bureau d'appui continue de louer des locaux commerciaux afin de disposer des locaux nécessaires pour l'entreposage et la manutention des conteneurs à Mombasa. | UN | يواصل مكتب دعم البعثة استئجار عقار تجاري لتوفير المرافق اللازمة للتخزين وتناول الحاويات في مومباسا. |
Appui technique et logistique à la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion pour l'entreposage, la cession ou la destruction des armes collectées | UN | تقديم دعم تقني ولوجستي إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بشأن تخزين وتصريف وتدمير الأسلحة والذخيرة التي جُمعت |
Il y a par conséquent quelque ambiguïté pour l'entreposage, en ce qui concerne sa durée, sa nature et la question de savoir s'il précède le retraitement ou le stockage définitif. | UN | وبالتالي يكتنف الخزن شيء من الغموض، من حيث مدته، وطبيعته، وما إن كان يمهد لإعادة المعالجة أم للتخلص. |
L'Évaluation internationale du cycle du combustible nucléaire (INFCE) (19771980), qui a été réalisée en réponse aux craintes d'une utilisation trop répandue du plutonium, a aussi consisté à examiner la faisabilité d'installations régionales du cycle du combustible, ainsi que d'autres modèles pour l'entreposage multilatéral du plutonium. | UN | ب- كما تناولت الدراسة التي أجريت بشأن التقييـــــم الدولــــي لـــدورة الوقــــود النــــووي (1977-1980)، والتي دفع إلى إنجازها المخاوف التي سادت بشأن انتشار استخدام البلوتونيوم، إمكانية استخدام المرافق الإقليمية لدورة الوقود، وغيرها من النماذج الأخرى، في خزن البلوتونيوم المتعدد الأطراف7. |
Étagères pour l’entreposage des pièces de rechange pour groupes électrogènes dans le bâtiment 60 000 | UN | أرفف لتخزين قطع غيار المولدات في المبنى ٢٦١ ٠٠٠ ٦٠ |
Au fur et à mesure que les techniques de retraitement du combustible usé s'amélioreront dans les années à venir, de nouvelles méthodes devraient apparaître pour l'entreposage et l'élimination du combustible usé et des déchets radioactifs. | UN | ومع تحسن التكنولوجيا المتعلقة بإعادة معالجة الوقود المشع خلال السنوات القادمة، يتوقع اكتشاف طرائق جديدة لتخزين الوقود المشع والنفايات المشعة والتخلص منها. |
La nécessité d'ajouter des structures ou des installations supplémentaires − parking, clôture, jetée ou rampe d'accès, zone sécurisée pour l'entreposage des embarcations et des véhicules et voie d'accès − dépendra des conditions sur place. | UN | وستتوقف الحاجة إلى هياكل ومرافق دعم إضافية على الظروف السائدة في موقع المحمية. فربما تشمل هذه الهياكل والمرافق موقفا للسيارات، وبعض السياجات، وميناء أو مرفأ بحرياً، ومنطقة آمنة لتخزين السفن والمركبات، وطريقاً سالكاً. |
La nécessité d'ajouter des structures ou des installations supplémentaires − parking, clôture, jetée ou rampe d'accès, zone sécurisée pour l'entreposage des embarcations et des véhicules et voie d'accès − dépendra des conditions sur place. | UN | وستتوقف الحاجة إلى هياكل ومرافق دعم إضافية على الظروف السائدة في موقعي المحميتين. فربما تشمل هذه الهياكل والمرافق موقفا للسيارات، وبعض السياجات، وميناء أو مرفأ بحرياً، ومنطقة آمنة لتخزين السفن والمركبات، وطريقاً سالكاً. |
La décision présidentielle sur l'importance, la structure et la localisation des forces armées de Bosnie-Herzégovine ne prévoit que cinq endroits pour l'entreposage des munitions. | UN | ولم يحدد القرار الرئاسي بشأن قوام القوات المسلحة للبوسنة والهرسك وتشكيلها وتحديد مواقعها سوى خمسة مواقع محتملة لتخزين الذخيرة. |
Il est recommandé de ne pas utiliser les bâtiments de stockage destinés à tous les types de déchets de cette catégorie pour l'entreposage d'autres déchets et matières liquides. | UN | ويُوصى بعدم استخدام مباني التخزين الخاصة بكل أنواع النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق، لتخزين أنواع أخرى من النفايات والمواد السائلة. |
127. La MINUAR ne peut pas s'acquitter de cette partie de son mandat dans les circonstances actuelles, mais il faut prévoir des crédits pour l'entreposage des rations achetées pendant la période du précédent mandat dans le cadre du programme de démobilisation. | UN | ١٢٧ - ونظرا لعدم إمكان تنفيذ البعثة لهذا الجانب من ولايتها في الظروف الراهنة، يجب، كجزء من برنامج التسريح المعتزم، اتخاذ الترتيبات اللازمة لتخزين الجرايات المشتراة في فترة الولاية السابقة. |
Le manque d'information commerciale et d'installations fiables pour l'entreposage des récoltes, ainsi que l'interdiction de fait du commerce transfrontalier de cultures vivrières, sont autant d'obstacles, parmi les plus graves, à une activité agricole plus productive. | UN | وانعدام المعلومات عن الأسواق ومرافق التخزين السليمة لخزن المحاصيل، وكذلك الحظر الفعلي على التجارة العابرة للحدود للمحاصيل الغذائية، هي من بين أخطر العقبات التي تعترض سبيل أداء المزارعين في هذا القطاع. |
Un montant est également prévu pour l'entreposage des documents officiels de la mission au Siège de l'ONU pendant la période réglementaire de trois ans (60 000 dollars). | UN | ورصد اعتماد آخر لخزن السجلات الرسمية للبعثة في مقر اﻷمم المتحدة للفترة الموصى بها ومدتها ثلاث سنوات )٠٠٠ ٦٠ دولار(. |
Conteneurs pour l'entreposage des armes | UN | حاويات لخزن الأسلحة |
:: Fourniture d'un appui au Bureau du Soudan du Sud pour la sécurité locale et le contrôle des armes légères sous forme de matériel pour l'entreposage des armes dans de bonnes conditions de sécurité et l'établissement de programmes de réinsertion communautaires dans les régions où se trouve un grand nombre d'ex-combattants | UN | :: تقديم الدعم إلى مكتب جنوب السودان لأمن المجتمعات المحلية ومراقبة الأسلحة الصغيرة، من خلال توفير المعدات اللازمة للتخزين الآمن للأسلحة ووضع برامج لإعادة الإلحاق بالمجتمع المحلي في المناطق التي تكثر فيها أعداد المقاتلين السابقين العائدين |
80. Des procédures normalisées ont également été mises en place pour l'entreposage et la destruction des munitions, ainsi que pour le marquage, l'installation de clôtures et la surveillance des munitions explosives dans des installations et bases militaires. | UN | 80- وأضاف قائلاً إن هناك أيضاً إجراءات موحّدة بشأن تخزين الذخائر وتدميرها، وكذلك وضع العلامات على الذخائر المتفجرة وتسييجها ومراقبتها في المنشآت والقواعد العسكرية. |
Le partage d'une installation avec quelques partenaires peut réduire considérablement les coûts dans le cas de l'entreposage en piscine, moins pour l'entreposage à sec, qui est plus modulaire de nature. | UN | فتقاسم مرفق ما مع بضعة شركاء يمكن أن يقلل النفقات بدرجة كبيرة في حالة الخزن الرطب، وإن كان ذلك أقل فيما يخص الخزن الجاف، لكونه أكثر اتساماً بالطابع القياسي. |
L'Évaluation internationale du cycle du combustible nucléaire (INFCE) (19771980), qui a été réalisée en réponse aux craintes d'une utilisation trop répandue du plutonium, a aussi consisté à examiner la faisabilité d'installations régionales du cycle du combustible, ainsi que d'autres modèles pour l'entreposage multilatéral du plutonium2. | UN | ب- كما تناولت الدراسة التي أجريت بشأن التقييـــــم الدولــــي لـــدورة الوقــــود النــــووي (1977-1980)، والتي دفع إلى إنجازها المخاوف التي سادت بشأن انتشار استخدام البلوتونيوم، إمكانية استخدام المرافق الإقليمية لدورة الوقود، وغيرها من النماذج الأخرى، في خزن البلوتونيوم المتعدد الأطراف7. |
L'exploitant devrait aussi s'appuyer sur une politique claire et sans ambigüité pour l'entreposage des déchets rejetés, à hauteur d'un volume maximal, puis leur élimination. | UN | وينبغي أن يكون لدى المشغل أيضاً سياسة واضحة وغير غامضة بشأن التخزين اللاحق بما في ذلك الحجم الأقصى للتخزين، والتخلص من النفايات المرفوضة. |