Les consultants extérieurs ont noté que l'agent d'exécution ne s'était pas suffisamment intéressé au projet et n'avait pas les compétences nécessaires en matière de gestion pour l'exécuter. | UN | ولاحظ استشاريون خارجيون أن الوكالة المنفذة افتقرت إلى الالتزام بالمشروع وإلى الخبرة التنظيمية اللازمة لتنفيذه. |
Les consultants extérieurs ont noté que l'agent d'exécution ne s'était pas suffisamment intéressé au projet et n'avait pas les compétences nécessaires en matière de gestion pour l'exécuter. | UN | ولاحظ استشاريون خارجيون أن الوكالة المنفذة افتقرت إلى الالتزام بالمشروع وإلى الخبرة التنظيمية اللازمة لتنفيذه. |
20. Le Nigéria et l'ONUDI ont achevé la formulation du programme intégré pour le Nigéria et ont approuvé la création d'un fonds d'affectation spéciale pour l'exécuter. | UN | 20- واستطرد قائلا ان نيجيريا واليونيدو أكملتا صوغ البرنامج المتكامل الخاص بنيجيريا ووافقتا على انشاء صندوق استئماني لتنفيذه. |
20. L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l'exécuter. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه. |
Je pense que le tireur l'a conduite ici pour l'exécuter, elle s'est enfuie, il lui a tiré dans le dos. | Open Subtitles | أظن أن القاتل قاد إلى هنا لإعدامها وقد هربت فأطلق عليها من الخلف |
49. Concernant le chapitre 4, il est très clair, d'après les informations complémentaires reçues par le Comité consultatif, que le programme de travail proposé nécessiterait des ressources plus importantes que celles qui seront disponible pour l'exécuter. | UN | ٩٤ - وفيما يتعلق بالباب ٤، رأى أن من الواضح جدا، بناء على المعلومات اﻹضافية التي تلقتها اللجنة الاستشارية، أن برنامج العمل المقترح سيتطلب من الموارد أكثر مما هو متاح لتنفيذه. |
4. Engage le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à présenter le programme concernant " Le sport contre les drogues " aux gouvernements et organismes donateurs potentiels en leur demandant de fournir les ressources supplémentaires nécessaires pour l'exécuter. | UN | ٤ - تحث برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات على أن يحيل برنامج " الرياضة ضد المخدرات " الى الحكومات والمنظمات المانحة المحتملة، مشفوعا بطلب لتزويد الموارد الاضافية اللازمة لتنفيذه. |
On a précisé au Comité consultatif, à sa demande, que l'évaluation de l'importance relative du programme dans une zone à haut risque consistait à répondre exactement à la question de savoir qui était sur place et pour faire quoi, le but étant de mettre en balance l'utilité du programme et le risque supplémentaire qu'il fallait accepter pour l'exécuter. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقييم مدى إلحاح البرنامج في المناطق التي ترتفع فيها المخاطر يقتضي التأكد على وجه الدقة من الموجودين في الميدان، ومما يفعلون بهدف تحقيق التوازن بين قيمة البرنامج والمخاطر الإضافية المطلوبة لتنفيذه. |
20. L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l'exécuter. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه. |
20. L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l'exécuter. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه. |
20. L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l'exécuter. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه. |
20. L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l'exécuter. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه. |
20. L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l'exécuter. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه. |
20. L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l'exécuter. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه. |
20. L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l'exécuter. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه. |
20. L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l'exécuter. | UN | 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه. |
15. L’État Partie requérant peut exiger que la Partie requise garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l’exécuter. | UN | ٥١ - يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الطرف متلقي الطلب أن يحافظ على سرية الطلب ومضمونه ، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه . |
15. L’État Partie requérant peut exiger que la Partie requise garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l’exécuter. | UN | ٥١- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الطرف متلقي الطلب أن يحافظ على سرية الطلب ومضمونه ، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه . |
Il a dû s'y reprendre à 2 ou 3 reprises pour l'exécuter. | Open Subtitles | تطلبه الأمر محاولتين او ثلاثة لإعدامها |