"pour l'exécution du projet" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ المشروع
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ مشروع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    • في تنفيذ المشروع
        
    • تنفذ المشروع
        
    • من أجل تنفيذ المشروع
        
    Il affirme que la plupart des éléments nécessaires pour l'exécution du projet avaient été déployés sur le site au 2 août 1990. UN ويؤكد الاتحاد أنه في 2 آب/أغسطس 1990 كانت معظم الأصول الأساسية المطلوبة لتنفيذ المشروع قد وزعت في موقع مشروع.
    Un comité scientifique international et un groupe de coopération pour l'exécution du projet ont été constitués. UN وقد تم تشكيل لجنة علمية دولية وفريق دولي لتنفيذ المشروع.
    Les considérations d'ordre financier et les incertitudes en ce qui concerne la disponibilité d'ingénieurs militaires britanniques pour l'exécution du projet ont contraint la Force à faire appel à des entrepreneurs locaux. UN وقد اضطرت القوة لاعتبارات التكلفة وعدم التأكد من إمكانية اللجوء إلى مهندسين عسكريين بريطانيين لتنفيذ المشروع إلى التماس خدمات مقاولين تجاريين محليين.
    m) Les garanties de bonne exécution que le concessionnaire est tenu de fournir et les polices d'assurance qu'il est tenu de souscrire pour l'exécution du projet d'infrastructure [voir recommandation 58, al. a) et b)]; UN " (م) ضمانات الأداء المراد تقديمها وسندات التأمين التي يحتفظ بها صاحب الامتياز فيما يتعلق بتنفيذ مشروع البنية التحتية [انظر التوصية 58، الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)]؛
    Ressources nécessaires pour l'exécution du projet de rationalisation de la structure informatique Ressources nécessaires pour l'exercice 2010-2011 UN مجموع الاحتياجات من الموارد لتنفيذ مشروع ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    L'Organisation internationale du café a participé au projet en tant qu'organisme international de produit et le Fonds commun pour les produits de base a fourni une contribution financière pour l'exécution du projet. UN وشاركت المنظمة الدولية للبن في المشروع بوصفها هيئة سلعية دولية راعية، فيما قدم الصندوق المشترك للسلع الأساسية مساهمة مالية في تنفيذ المشروع.
    En conséquence, le Secrétariat n'avait pas d'autre solution que de faire appel à des ressources internes pour l'exécution du projet et il avait constitué une équipe spécialisée à cette fin. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لدى الأمانة العامة خيار سوى أن تنفذ المشروع داخل المنظمة وشكلت فريق عمل متخصصا لهذا الغرض.
    Des engagements de dépenses d'un montant brut de 1 936 400 dollars (net 1 849 800 dollars) au titre des chapitres 32 (1 090 000 dollars), 33 (759 800 dollars) et 35 (86 600 dollars) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 seraient donc encore nécessaires pour l'exécution du projet pendant l'exercice biennal suivant. UN وبناءً عليه، سيتعين الدخول في التزامات بمبلغ إجماليه 400 936 1 دولار (صافيه 800 849 1 دولار) في إطار الباب 32 (000 090 1 دولار)، والباب 33 (800 759 دولار)، والباب 35 (600 86 دولار) من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، من أجل تنفيذ المشروع في فترات السنتين التالية.
    Dans cette lettre, le Secrétaire général adjoint demandait aussi l'appui des États Membres pour l'exécution du projet pilote concernant la création d'une station de radiodiffusion internationale de l'ONU. UN 20 - كما دعت الرسالة الدول الأعضاء إلى دعم لتنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير القدرة على البث الإذاعي الدولي.
    Le Bélarus a en outre indiqué qu'il n'avait pas encore reçu de la Commission européenne communication du projet de mandat et qu'il n'était donc pas en mesure d'indiquer un délai pour l'exécution du projet. UN وأفادت بيلاروس أيضاً بأنها لا تزال تنتظر من المفوضية الأوروبية أن تقدم مشروع الاختصاصات وأنها ليست في وضع يسمح لها بتحديد أي توقيت لتنفيذ المشروع.
    Dans son rapport, le Secrétaire général décrit les travaux menés dans le cadre du projet en 2003 et indique comment ont été utilisés les fonds approuvés jusqu'ici pour l'exécution du projet. UN ويعرض التقرير العمل المضطلع به في سياق المشروع خلال عام 2003، ويقدم معلومات بشأن استخدام الأموال المعتمدة حتى الآن لتنفيذ المشروع.
    Dans son rapport, le Secrétaire général décrit les travaux menés dans le cadre du projet en 2003 et indique comment ont été utilisés les fonds approuvés jusqu'ici pour l'exécution du projet. UN ويرسم التقرير صورة عامة للعمل المضطلع به في سياق المشروع خلال عام 2003، ويعرض معلومات عن التفاصيل المتعلقة باستخدام الأموال المعتمدة حتى الآن لتنفيذ المشروع.
    Pour lui, la solution qui conviendrait le mieux pour l'exécution du projet serait de comprimer les délais en réduisant le nombre de phases d'intervention sur ces deux bâtiments, et de hâter la construction du bâtiment des conférences temporaire. UN ووفقا لما يراه الأمين العام، فإن أنسب طريقة لتنفيذ المشروع ستكون هي تقليص الزمن عن طريق الحد من عدد مراحل تجديد مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات، ومبنى الجمعية العامة، والتعجيل ببناء مبنى المؤتمرات المؤقت.
    Pour lui, la solution qui conviendrait le mieux pour l'exécution du projet serait de comprimer les délais en réduisant le nombre de phases d'intervention sur ces deux bâtiments, et de hâter la construction du bâtiment des conférences temporaire. UN ووفقا لما يراه الأمين العام، فإن أنسب طريقة لتنفيذ المشروع ستكون هي تقليص الزمن عن طريق الحد من عدد مراحل تجديد مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات، ومبنى الجمعية العامة، والتعجيل ببناء مبنى المؤتمرات المؤقت.
    L'expression " descriptif du projet " désigne le document écrit, y compris les révisions qui y sont apportées, exposant les arrangements convenus pour l'exécution du projet, lesquels comprennent, entre autres, un budget pour l'assistance d'une source de financement au projet. UN عين ' ٧ ' تعني عبارة " وثيقة مشروع " الوثيقة الخطية وتنقيحاتها التي تشمل الاتفاقات المبرمة لتنفيذ المشروع والتي تتضمن، في جملة أمور، ميزانية لمساعدة مقدمة من مصدر تمويلي للمشروع.
    m) Les garanties de bonne exécution que le concessionnaire est tenu de fournir et les polices d'assurance qu'il est tenu de souscrire pour l'exécution du projet d'infrastructure (voir recommandation 58, al. a) et b)); UN (م) ضمانات الأداء المراد تقديمها وسندات التأمين التي يحتفظ بها صاحب الامتياز فيما يتعلق بتنفيذ مشروع البنية التحتية (انظر التوصية 58، الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب))؛
    m) Les garanties de bonne exécution que le concessionnaire est tenu de fournir et les polices d'assurance qu'il est tenu de souscrire pour l'exécution du projet d'infrastructure [voir recommandation 58 a) et b)]; UN " (م) ضمانات الأداء المراد تقديمها وسندات التأمين التي يحتفظ بها صاحب الامتياز فيما يتعلق بتنفيذ مشروع البنية التحتية [انظر التوصية 58 (أ) و(ب)]؛
    m) Les garanties de bonne exécution que le concessionnaire est tenu de fournir et les polices d'assurance qu'il est tenu de souscrire pour l'exécution du projet d'infrastructure [voir recommandation 58, alinéas a) et b)]; UN (م) ضمانات الأداء المراد تقديمها وسندات التأمين التي يحتفظ بها صاحب الامتياز فيما يتعلق بتنفيذ مشروع البنية التحتية [انظر التوصية 58، الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)]؛
    Le calendrier prévu pour l'exécution du projet VSAT a pris du retard en raison de la procédure en vigueur au Secrétariat de l'ONU et de la complexité inhérente à ce réseau perfectionné desservant des institutions multiples. UN فقد تأخر الجدول الزمني لتنفيذ مشروع الشبكة الساتلية بسبب المتطلبات اﻹجرائية ﻷمانة اﻷمم المتحدة، والتعقيدات المتأصلة لشبكة متقدمة متعددة الوكالات.
    Cet écart comprend les 12 061 500 dollars reportés de l'exercice 2010-2011 pour l'exécution du projet de système intégré d'administration des pensions. UN ويشمل هذا الفارق مبلغا إجماليا قدره 500 061 12 دولار مرحَّلا من اعتمادات الفترة 2010-2011 لتنفيذ مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
    Réduction de 13 % du nombre de serveurs utilisés - qui passe ainsi à 72 - grâce à l'expansion du projet de dématérialisation des serveurs; la FINUL a servi de mission pilote pour l'exécution du projet et la réduction du nombre de serveurs a de ce fait été inférieure aux prévisions, les essais ayant pris beaucoup de temps. UN خفض عدد الخواديم المستعملة بنسبة 13 في المائة ليصبح عددها 72 خادوما من خلال توسيع نطاق مشروع فرضنة الخواديم؛ ونظرا لكون اليونيفيل قد استُخدمت كبعثة تجريبية لتنفيذ مشروع الفرضنة، قُلص عدد الخواديم بشكل أقل مما كان مقررا نتيجة لعمليات التجريب التي استغرقت وقتا طويلا
    Il faudrait donc que l'Assemblée générale transforme le montant des dépenses qu'elle a autorisé le Secrétaire général à engager au paragraphe 26 (sect. II) de sa résolution 57/292 en un crédit pour l'exercice biennal 2004-2005 afin d'assurer la marge de manoeuvre voulue pour l'exécution du projet. UN ولذا، فإن من الضروري تحويل سلطة الاعتماد الممنوحة في الفقرة 26، من الجزء ثانيا، من القرار 57/292، إلى اعتماد لفترة السنتين 2004-2005، لإتاحة المرونة الضرورية في تنفيذ المشروع.
    En conséquence, le Secrétariat n'avait pas d'autre solution que de faire appel à des ressources internes pour l'exécution du projet et il avait constitué une équipe spécialisée à cette fin. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لدى الأمانة العامة خيار سوى أن تنفذ المشروع داخل المنظمة وشكّلت فريق عمل ينقطع لهذا الغرض.
    Cela suppose la sélection d'établissements pénitentiaires pour l'exécution du projet pilote et, à l'intérieur des établissements choisis, le choix de 50 membres du personnel spécialisés (psychologues, médecins, travailleurs sociaux, etc.) et de 500 prisonniers bénéficiant du programme de réadaptation. UN وسيستلزم هذا انتقاء سجون من أجل تنفيذ المشروع الرائد، واختيار ٥٠ من العاملين المتخصصين في السجون )علماء النفس، اﻷطباء، الاختصاصيين الاجتماعيين، إلخ(، من بين المؤسسات المختارة، و ٥٠٠ سجين من أجل برنامج التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus