"pour l'examen de ces" - Traduction Français en Arabe

    • للنظر في هذه
        
    • لمناقشة تلك
        
    • أثناء نظرها في هذه
        
    • بحث هذه
        
    • للنظر في هذين
        
    • لإجراء مثل هذه
        
    • لدى نظره في هذه
        
    • لنظره في البندين
        
    • لنظرها في هذه
        
    • عند دراسة هذه
        
    • في نظرها في تلك
        
    • للنظر في تلك
        
    Elle a invité les Parties à formuler également des recommandations sur une éventuelle procédure à suivre pour l'examen de ces questions. UN كما وجَّه مؤتمر الأطراف دعوة إلى الأطراف لتقديم توصيات بشأن أية عملية أخرى للنظر في هذه القضايا.
    Elle a invité les Parties à formuler également des recommandations sur une éventuelle procédure à suivre pour l'examen de ces questions. UN كما وجَّه مؤتمر الأطراف دعوة إلى الأطراف لتقديم توصيات بشأن أية عملية أخرى للنظر في هذه القضايا.
    Le Comité spécial s'est révélé être une instance utile pour l'examen de ces questions comme pour l'analyse des diverses propositions présentées par les Etats Membres. UN وكانت اللجنة المخصصة محفلا قيما لمناقشة تلك القضايا ولتحليل المقترحات المختلفة التي قدمتها الدول اﻷعضاء.
    pour l'examen de ces questions, le Comité spécial était saisi des documents de travail établis par le Secrétariat sur ces territoires (A/AC.109/2010/2, 4 à 10 et 12 à 14). UN 132 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة، أثناء نظرها في هذه البنود، ورقات عمل أعدتها الأمانة العامة عن هذه الأقاليم (A/AC.109/2010/2 و 4-10 و 12-14).
    À sa septième session, il a décidé d'établir un calendrier pour l'examen de ces rapports à ses futures sessions et d'en informer les États parties intéressés. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    pour l'examen de ces points, le Congrès était saisi des documents suivants: UN وعُرضت على المؤتمر للنظر في هذين البندين الوثائق التالية:
    Les consultations organisées par le Groupe d'experts seraient un cadre tout désigné pour l'examen de ces questions. UN ومن شأن آلية المشاورات الخاصة بفريق الخبراء الحكومي الدولي أن توفر محفلاً مناسباً لإجراء مثل هذه المناقشات.
    Le Groupe de travail offrait un cadre pour l'examen de ces questions. UN وقال إن الفريق العامل يوفر منتدى للنظر في هذه المسائل.
    L'ONU offre un cadre hors pair pour l'examen de ces questions, et notre débat, aujourd'hui et demain, permettra de définir les grandes directions à suivre pour l'avenir. UN والأمم المتحدة توفر محفلاً فريداً للنظر في هذه المسائل، وحوارنا اليوم وغداً سيساعد على رسم اتجاهات مهمة للمستقبل.
    La session de 2006 du Conseil économique et social constitue l'instance la mieux appropriée pour l'examen de ces questions. UN وقال إن دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لسنة 2006 تعتبَر هي أفضل منتدى للنظر في هذه المسائل.
    À sa septième session, il a décidé d'établir un calendrier pour l'examen de ces rapports à ses futures sessions et d'en informer les États parties intéressés. UN وقررت اللجنة، في دورتها السابعة، أن تبدأ في وضع جدول زمني للنظر في هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإخطار الدول الأطراف المعنية.
    Le point important reste que le Groupe de travail est reconnu comme l'enceinte privilégiée pour l'examen de ces problèmes, problèmes dont il faut espérer qu'ils seront un jour résolus. UN غير أن مما له مغزاه في هذا الشأن أنه قد تم الاعتراف بالفريق العامل كمحفل هام لمناقشة تلك المسائل، والأمل معقود على تذليل تلك الصعاب في خاتمة المطاف.
    Le Comité offre un cadre approprié pour l'examen de ces questions. UN وتهيئ اللجنة منتدى مناسبا لمناقشة تلك القضايا.
    128. pour l'examen de ces questions, le Comité spécial était saisi des documents de travail établis par le Secrétariat sur ces territoires (A/AC.109/2007/2 à 8, A/AC.109/2007/10 et A/AC.109/2007/14 à 16). UN 128 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة، أثناء نظرها في هذه البنود، ورقات عمل أعدتها الأمانة عن هذه الأقاليم (A/AC.109/2007/2-8؛ و A/AC.109/2007/10؛ و A/AC.109/2007/14-16).
    pour l'examen de ces questions, le Comité spécial était saisi des documents de travail établis par le Secrétariat sur ces territoires (A/AC.109/2008/2 à 4, A/AC.109/2008/6 et 7 et A/AC.109/2008/10 à 12 et A/AC.109/2008/15 à 17). UN 130 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة، أثناء نظرها في هذه البنود، ورقات عمل أعدتها الأمانة العامة عن هذه الأقاليم (A/AC.109/2008/2-4، و A/AC.109/2008/6-7، و A/AC.109/2008/10-12، و A/AC.109/2008/15-17).
    À sa septième session, il a décidé d'établir un calendrier pour l'examen de ces rapports à ses futures sessions et d'en informer les États parties intéressés. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    À sa septième session, il a décidé d'établir un calendrier pour l'examen de ces rapports à ses futures sessions et d'en informer les États parties intéressés. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    pour l'examen de ces questions, le Comité était saisi des documents suivants: UN وعُرضت على اللجنة للنظر في هذين البندين الوثائق التالية:
    1. pour l'examen de ces points, le Groupe de travail était saisi de la documentation suivante : UN 1- للنظر في هذين البندين، عرضت على الفرقة العاملة الوثائق التالية:
    Les consultations organisées par le Groupe d'experts seraient un cadre tout désigné pour l'examen de ces questions**. UN ومن شأن آلية المشاورات الخاصة بفريق الخبراء الحكومي الدولي أن توفر محفلاً مناسباً لإجراء مثل هذه المناقشات†.
    pour l'examen de ces points aux 2e, 3e et 4e séances plénières, le Conseil était saisi des documents ci-après : UN 112- وكان معروضاً على المجلس، لدى نظره في هذه البنود في الجلسات العامة الثانية والثالثة والرابعة، الوثائق التالية:
    pour l'examen de ces activités, la Commission sera saisie d'un rapport sur l'état d'avancement des travaux dans le domaine de la population depuis sa vingt-sixième session. UN وسيكون معروضا على اللجنة، لنظرها في هذه اﻷنشطة، تقرير عن سير العمل في ميدان السكان منذ دورتها السادسة والعشرين.
    Puisque le Bureau du Médiateur est le seul organisme indépendant, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de lui confier l'autorité générale en matière de réception de plaintes pour discrimination raciale, étant entendu qu'il coopérerait avec les autres organismes pour l'examen de ces plaintes. UN بما أن مكتب أمين المظالم هو الهيئة المستقلة الوحيدة، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في منحه سلطات شاملة لتلقّي الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، في الوقت الذي يتعاون فيه مع الهيئات الأخرى عند دراسة هذه الشكاوى.
    Cela aiderait beaucoup l'Assemblée pour l'examen de ces missions. UN فتحسينات كهذه ستساعد الجمعية العامة إلى حد كبير في نظرها في تلك البعثات.
    19. M. KRETZMER rappelle qu'en octobre 1997 le Comité a décidé d'informer les pays qui étaient très en retard dans la présentation de leur rapport initial qu'une date butoir avait été fixée pour l'examen de ces rapports. UN ٩١- السيد كريتزمير: ذكر بأن اللجنة كانت قد قررت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أن تبلغ البلدان التي تأخر كثيراً موعد تقديم تقاريرها اﻷولية بأن تاريخاً فاصلاً قد حدد للنظر في تلك التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus