"pour l'exercice biennal précédent" - Traduction Français en Arabe

    • في فترة السنتين السابقة
        
    • لفترة السنتين السابقة
        
    • عن فترة السنتين السابقة
        
    • بفترة السنتين السابقة
        
    • خلال فترة السنتين السابقة
        
    • لفترة السنتين الماضية
        
    • كانت عليه فترة السنتين السابقة
        
    • وفي فترة السنتين السابقة
        
    • في فترة السنتين الماضية
        
    • فترة السنتين السابقة الذي
        
    • التحليل والمتعلقة بفترة السنتين الأخيرة
        
    Les taux de vacance de postes restaient à 11 %, soit au même niveau que pour l'exercice biennal précédent. UN وظلت معدلات الشغور دونما تغيير مقارنة بمعدل الشغور الإجمالي البالغ 11 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    On ne dispose pas de chiffres comparatifs pour l'exercice biennal précédent. UN ولا يوجد رقم في فترة السنتين السابقة يمكن المقارنة به.
    Le taux de vacance de 11 % indiqué pour l'exercice biennal précédent est resté inchangé. UN وظل هذا الوضع دون تغيير إذا ما قورن بنسبة 11 في المائة وهي معدل الشغور الإجمالي المبّلغ عنها في فترة السنتين السابقة.
    Le revenu net des placements s'est élevé à 102,1 millions de dollars, contre 145,6 millions pour l'exercice biennal précédent, et 20,9 millions sont disponibles pour être distribués aux adhérents de la Caisse. UN وبلغ الدخل الاستثماري الصافي لفترة السنتين 102.1 مليون دولار بالقياس إلى مبلغ 145.6 مليون دولار لفترة السنتين السابقة وهناك مبلغ 20.9 مليون دولار متاح للتوزيع على المشاركين.
    Dans la mesure où l'Assemblée n'a pas décidé de modification méthodologique, les propositions de ressources nécessaires doivent être fondées sur le montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal précédent. UN وأوضح أنه ينبغي، في ظل عدم صدور قرار من الجمعية يقضي بتغيير المنهجية، أن تستند الاحتياجات المقترحة من الموارد إلى الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين السابقة.
    Étant donné que celui-ci est normalement approuvé alors que le projet de budget-programme de l'ONU est déjà établi, on se fonde sur les ressources approuvées pour l'exercice biennal précédent. UN ونظرا ﻷن هذا الجدول تتم الموافقة عليه عادة بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تعد على أساس الموارد المعتمدة للصندوق عن فترة السنتين السابقة.
    Le nombre de promotions est passé de 71 pour l'exercice biennal précédent à 110 pour l'exercice en cours. UN وزاد عدد ترقيات الموظفين من 71 في فترة السنتين السابقة إلى 110 في فترة السنتين الحالية.
    Le montant total des recettes s'élevait à 162,6 millions de dollars des États-Unis, contre 255,8 millions pour l'exercice biennal précédent. UN بلغ مجموع الإيرادات 162.6 مليون دولار، مقارنةً بمبلغ 255.8 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    Il s'agissait néanmoins d'une amélioration par rapport au déficit de 11,2 millions de dollars enregistré pour l'exercice biennal précédent. UN بيد أن هذا يمثل تحسنا بالنسبة للنقص في فترة السنتين السابقة الذي بلغ 11.2 مليون دولار.
    6. Les dépenses engagées au titre du budget opérationnel s'élevaient à 2,1 millions d'euros au 31 mars 2010, contre 2 millions d'euros au 31 mars 2008 pour l'exercice biennal précédent. UN 6- وبلغت نفقات الميزانية العملياتية حتى 31 آذار/مارس 2010 زهاء 2.1 مليون يورو. أما في فترة السنتين السابقة فقد بلغت النفقات المماثلة حتى 31 آذار/مارس 2008 زهاء 2.0 مليون يورو.
    Les décaissements se sont élevés à 73 697 dollars pour l'exercice biennal 2002-2003, contre 71 792 dollars pour l'exercice biennal précédent. UN وخلال فترة السنتين 2002-2003 بلغت النفقات 697 73 دولارا مقابل 792 71 دولارا في فترة السنتين السابقة.
    Au cours de l'exercice biennal, le nombre de participants actifs a augmenté de 6,4 % mais le nombre de prestations périodiques n'a augmenté que de 2,7 %, contre 20 % et 10 %, respectivement, pour l'exercice biennal précédent. UN وخلال فترة السنتين، ازداد عدد المشتركين العاملين بواقع 6.4 في المائة، ولكن عدد الاستحقاقات الدورية لم يزد إلا بواقع 2.7 في المائة مقابل 20 في المائة و 10 في المائة، على التوالي، في فترة السنتين السابقة.
    Pour toutes ces raisons, le taux d'exécution du Département a chuté de 71 % pour l'exercice biennal précédent à 51 % pour l'exercice considéré, ce qui est le taux le plus faible de tout le Secrétariat. UN ونتيجة لذلك، انخفض معدل تنفيذ هذه الإدارة من 71 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 51 في المائة في الفترة الحالية، وهو أقل معدل فــي جميع وحدات الأمانة العامة.
    Le revenu net des placements s'est élevé à 46,1 millions de dollars, contre 102,1 millions pour l'exercice biennal précédent. UN وبلغ الدخل الاستثماري الصافي لفترة السنتين 46.1 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ قدره 102.1 من ملايين الدولارات لفترة السنتين السابقة.
    Les indemnisations versées ont représenté 3,497 milliards des 3,511 milliards de dollars de dépenses totales, et les dépenses administratives se sont montées à 14 millions de dollars, contre 65 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent. UN ومن مجموع النفقات البالغ 3.511 بليون دولار، بلغت مدفوعات التعويضات 3.497 بليون دولار بينما بلغت النفقات الإدارية 14 مليون دولار مقارنة بمبلغ 65 مليون دولار لفترة السنتين السابقة.
    11. En 1994-1995, les dépenses au titre des projets ont représenté 79,8 % des crédits alloués, contre 78,5 % pour l'exercice biennal précédent. UN ١١ - وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بلغت نسبة نفقات المشاريع الى مخصصات نهاية السنة المحددة للمشاريع ٧٩,٨ في المائة بالمقارنة بنسبة ٧٨,٥ في المائة لفترة السنتين السابقة.
    79. La composition des effectifs approuvée pour l'exercice biennal précédent reflétait une distribution des fonctions qui ne correspondait plus aux besoins actuels de l'Institut. UN ٧٩ - وأضافت أن توزيع الوظائف الذي ينعكس في تكوين ملاك الموظفين الموافق عليه لفترة السنتين السابقة لم تعد صالحة للاحتياجات الحالية للمعهد.
    Étant donné que celui-ci est normalement approuvé alors que le projet de budget-programme de l'ONU est déjà établi, on se fonde sur les ressources approuvées pour l'exercice biennal précédent. UN ونظرا ﻷن هذا الجدول تتم الموافقة عليه عادة بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تعد على أساس الموارد الموافق عليها للصندوق عن فترة السنتين السابقة.
    Répartition chronologique des recommandations en cours d'application/ non appliquées pour l'exercice biennal précédent UN مدى قدم التوصيات قيد التنفيذ/غير المنفذة المتعلقة بفترة السنتين السابقة
    En outre, une somme de 309 485 dollars à recevoir au titre du Plan de location d'appareils ménagers, qui avait été prévue pour l'exercice biennal précédent, a été passée par pertes et profits. UN وبالإضافة إلى ذلك شطب في فترة السنتين الجارية مبلغ مقروض في خطة إيجار المعدات المنزلية قدره 485 306 دولار كان قد رصد خلال فترة السنتين السابقة.
    On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    pour l'exercice biennal précédent, le montant en valeur nominale des engagements était légèrement inférieur à 50 milliards de dollars des États-Unis, et ramené à 33,6 milliards après pondération en fonction des coefficients attribués aux marqueurs de Rio. UN وكانت القيمة الاسمية لمبلغ الالتزامات في فترة السنتين الماضية أقل قليلاً من 50 مليار دولار، تنخفض إلى 33.6 مليار دولار لدى ترجيحها استناداً إلى معامِلات مؤشرات ريو.
    Il recommande d'inclure à l'avenir dans le rapport une analyse des tendances, en y joignant les statistiques données dans les tableaux de l'annexe au rapport pour l'exercice biennal précédent. UN وتوصي اللجنة بأن يشتمل التقرير في المستقبل على تحليل للاتجاهات وأن تدرج في الجداول الواردة في مرفق التقرير البيانات الإحصائية المقابلة لهذا التحليل والمتعلقة بفترة السنتين الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus