"pour l'intégration des roms" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج الروما
        
    • لإدماج الروما
        
    • لإدماج جماعات الروما
        
    • إدماج الغجر
        
    • المتعلقة بإدماج الروما
        
    • المعنية بإدماج أفراد طائفة الروما
        
    • أجل الروما
        
    • نطاق مفهوم إدماج طائفة الروما
        
    • لإدماج طائفة الروما
        
    • إدماج جماعة الروما
        
    Ce projet, qui bénéficie d'un soutien financier du fonds pour l'éducation rom, est réalisé grâce à une collaboration entre le Conseil pour l'intégration des Roms et l'Association des étudiants roms. UN ويحصل المشروع على دعم مالي من صندوق تعليم الروما، ويضم شركاء المشروع مجلس إدماج الروما ورابطة طلبة الروما.
    La Hongrie s'était associée au programme de la Décennie pour l'intégration des Roms et élaborait actuellement un plan d'action en vue de le mettre en œuvre. UN وقد انضمت هنغاريا إلى برنامج عِقد إدماج الروما وهي بصدد وضع برنامج خاص بالروما لتنفيذه.
    Il a noté avec satisfaction que la Hongrie préconisait l'adoption d'une politique de l'Union européenne pour l'intégration des Roms. UN ورحبت كندا بقيام هنغاريا بالترويج لسياسة يجري تنفيذها على صعيد الاتحاد الأوروبي لإدماج الروما.
    À ce jour, le pays a mis en œuvre deux programmes nationaux pour l'intégration des Roms, et un programme d'intégration des Roms distinct géré par la municipalité de Vilnius. UN وقد نفذت ليتوانيا حتى الآن برنامجين وطنيين لإدماج الروما وبرنامج منفصل لإدماج الروما تديره بلدية مدينة فيلنيوس.
    Elle a noté que la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms prévoyait des mesures dans les domaines de l'éducation, de la santé, du logement et de l'emploi et présentait une dimension transsectorielle. UN وأشارت إلى أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما تشمل تدابير في مجالات التعليم والصحة والإسكان والعمالة وتتضمن بعداً مشتركاً.
    L'initiative < < Décennie pour l'intégration des Roms > > a largement témoigné de cette volonté d'agir de manière conjointe. UN وكان أحد البراهين الثابتة على مثل هذا العمل المشترك هو العقد المعني بمبادرة إدماج الغجر.
    Elle était toutefois préoccupée par le rythme auquel progressait la Stratégie pour l'intégration des Roms. UN بيد أنها قلقة إزاء وتيرة تنفيذ استراتيجية إدماج الروما.
    Le Conseil pour l'intégration des Roms de la Province autonome de Voïvodine a été créé en tant qu'organe de travail du Conseil exécutif de la Province. UN وأنشئ مجلس إدماج الروما التابع لإقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي بوصفه هيئة عاملة تابعة للمجلس التنفيذي للإقليم.
    La politique du Gouvernement mettait l'accent sur la Stratégie nationale pour les Roms et la Décennie 20052015 pour l'intégration des Roms. UN وتمحورت السياسات الحكومية في ذلك الصدد حول الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بطائف الروما وعقد إدماج الروما 2005-2015.
    Il a notamment pris acte de la révision du Plan d'action national concernant la Décennie pour l'intégration des Roms, de l'adoption de la Stratégie d'intégration des Roms et de la nomination du Plénipotentiaire pour les minorités nationales. UN وأشارت كمبوديا على وجه التحديد إلى خطة العمل الوطنية المنقحة لعقد إدماج الروما واعتماد استراتيجية إدماج الروما وتعيين المفوض المعني بالأقليات القومية.
    En outre, la Bosnie-Herzégovine assurera la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015 pendant la période 2014-2015. UN وإضافة إلى ذلك، ستترأس البوسنة والهرسك عقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 خلال الفترة 2014/2015.
    30. La Tunisie a relevé la ratification d'instruments internationaux, la réforme du système de justice et l'adoption de la stratégie pour l'intégration des Roms. UN 30- وأحاطت تونس علماً بتصديق رومانيا على صكوك دولية وبإصلاح نظام العدالة، وباستراتيجية إدماج الروما.
    Le Programme-cadre pour l'intégration des Roms dans la société bulgare sur un pied d'égalité, qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 1999 et dont l'objectif stratégique est de venir à bout de l'inégalité de traitement des Roms dans la société; UN البرنامج الإطار لإدماج الروما في المجتمع البلغاري على قدم المساواة، الذي أقره مجلس الوزراء في عام 1999. ويتمثل هدفه الاستراتيجي في منع الإجحاف في معاملة الروما في المجتمع؛
    Elle a salué l'adoption du nouveau Programme-cadre pour l'intégration des Roms dans la société bulgare pour la période 2010-2020. UN وأثنت أوكرانيا على إقرار البرنامج الإطاري الجديد لإدماج الروما في المجتمع البلغاري للفترة 2010-2020.
    Il demeurait préoccupé par les différences de résultats scolaires selon les communautés et s'est enquis des critères retenus pour élaborer la stratégie nationale pour l'intégration des Roms et des progrès attendus au cours des quatre années à venir. UN ولم تزل كندا قلقة إزاء اختلاف النتائج المحصلة في مجال التعليم بين المجتمعات المختلفة واستفسرت عن معايير صياغة الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما وعن التقدم المتوقع إحرازه خلال السنوات الأربع المقبلة.
    Il s'agit d'un plan d'action à long terme pour l'intégration des Roms dans la société bulgare sur un pied d'égalité, qui comprend six priorités, à savoir les quatre priorités définies pour tous les États participant à la Décennie − l'éducation, la santé, l'emploi et le logement −, plus deux priorités particulières à la Bulgarie − la culture et la protection contre la discrimination et l'égalité des chances. UN وهي خطة عمل طويلة الأمد لإدماج الروما في المجتمع البلغاري على قدم المساواة مع غيرهم. وتشتمل الخطة على ست أولويات، أربع منها تهم جميع الدول الأعضاء في العقد، وهي التعليم والرعاية الصحية والعمل وتحسين ظروف السكن، واثنتان تعنيان بلغاريا خصوصاً، وهما الثقافة والحماية من التمييز وتأمين تكافؤ الفرص.
    La délégation portugaise a rappelé que la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms 20132020 prévoyait de nombreux types différents de mesures destinées à promouvoir les droits des Roms. UN 61- وأشار وفد البرتغال إلى أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما للفترة 2013-2020 تضمنت إجراءات عديدة مختلفة ترمي إلى تعزيز حقوق أفراد طائفة الروما.
    127.73 Allouer des crédits budgétaires suffisants pour la mise en œuvre efficace de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms (20132020) (Inde); UN 127-73 ضمان تخصيص موارد كافية في الميزانية من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما للفترة 2013-2020 (الهند)؛
    Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que le souci de l'égalité des sexes soit intégré à tous les aspects du Plan d'action de la Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Roms. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدماج منظور جنساني في جميع جوانب برنامج عقد إدماج الغجر في الفترة 2005-2015.
    Le Comité exhorte l'État partie à accélérer la mise en œuvre de sa Stratégie nationale pour l'intégration des Roms. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما.
    4.9 L'État partie indique qu'une commission pour l'intégration des Roms a été créée au sein du Conseil national de coopération sur les questions ethniques et démographiques (ciaprès < < le Conseil de coopération > > ), organe de consultation et de coordination relevant du Conseil des ministres. UN 4-9 وتدفع الدولة الطرف بأن اللجنة المعنية بإدماج أفراد طائفة الروما أنشئت في إطار المجلس الوطني للتعاون بشأن القضايا الإثنية والديمغرافية (مجلس التعاون)، وهي هيئة استشارية وتنسيقية تابعة لمجلس الوزراء.
    12. Les quatre plans d'action nationaux au titre de la Stratégie et de la Décennie pour l'intégration des Roms ont été révisés. UN 12- وقد نُقحت خطط العمل والخطط التنفيذية الوطنية الأربع في إطار العقد والاستراتيجية من أجل الروما.
    En février 2012, le Gouvernement a adopté, pour la pour la période 2012-2032, une stratégie à long terme coordonnée pour l'intégration des Roms. UN 34 - في شباط/فبراير ٢٠١٢، اعتمدت الحكومة استراتيجية منسقة طويلة الأجل لإدماج طائفة الروما في الفترة ٢٠١٢-٢٠٣٢.
    7. Le Comité des droits de l'homme a accueilli avec satisfaction l'adoption du décret gouvernemental no 1021/2004 et de la résolution parlementaire relative à la Décennie pour l'intégration des Roms, qui définissait un programme visant à promouvoir l'intégration sociale du peuple rom. UN 7- ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باعتماد المرسوم الحكومي رقم 1021/2004 والقرار البرلماني بشأن " عقد إدماج جماعة الروما " اللذين يحددان برنامجاً لتعزيز الإدماج الاجتماعي لجماعة الروما(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus