"pour l'intégration sociale" - Traduction Français en Arabe

    • للإدماج الاجتماعي
        
    • المتعلق بالإدماج الاجتماعي
        
    • للدمج الاجتماعي
        
    • للاندماج الاجتماعي
        
    • في الإدماج الاجتماعي
        
    • فيما يخصّ دمج
        
    • أجل الإدماج الاجتماعي
        
    • لسياسة الاندماج في المجتمع
        
    Le Royaume-Uni a également pris note avec satisfaction des travaux d'actualisation du programme national pour l'intégration sociale et des nouvelles directives qui étaient proposées. UN ورحبت بالعمل المنجز لتحديث البرنامج الحكومي للإدماج الاجتماعي واقترحت وضع مبادئ توجيهية سياساتية جديدة.
    C'est au sein de la famille qu'une personne découvre la solidarité pour la première fois; la famille est un modèle pour l'intégration sociale. UN ففي الأسرة، يخوض الفرد لأول مرة تجارب التضامن، وفيها يوجد نموذج للإدماج الاجتماعي.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    Le FNUAP est membre du groupe d'action pour l'intégration sociale composé de représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales (ONG) internationales et de donateurs. UN والصندوق عضو في فريق العمل المتعلق بالإدماج الاجتماعي المؤلف من أعضاء من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات دولية غير حكومية وجهات مانحة.
    Ce décret établit le Secrétariat national pour l'intégration sociale des personnes handicapées (SENADIS), qui fournit des conseils et assure une coordination intersectorielle au sein de l'Exécutif, en vue de promouvoir l'élaboration efficace de politiques publiques propres à faciliter la pleine intégration sociale des personnes handicapées et de leurs familles. UN 58 - أنشأ هذا المرسوم الأمانة الوطنية للدمج الاجتماعي للأشخاص المعوَّقين، وهي أمانة تقدِّم المشورة والتنسيق بين القطاعات عن طريق المسؤول التنفيذي بهدف تشجيع وضع سياسات عامة تتسم بالكفاءة من أجل الدمج الاجتماعي الكامل للأشخاص المعوَّقين وأسرهم.
    Le nombre croissant de femmes qui travaillent à l'extérieur représente un dilemme pour l'intégration sociale. UN 96 - ويشكل ازدياد عدد النساء العاملات خارج البيت معضلة بالنسبة للاندماج الاجتماعي.
    < < L'utilité de la spiritualité pour l'intégration sociale des jeunes > > UN " أهمية الروحانية في الإدماج الاجتماعي للشباب "
    16. Le Comité prend acte des mesures spéciales importantes déjà adoptées pour l'intégration sociale des Roms, mais constate avec préoccupation que les Roms rencontrent des obstacles en ce qui concerne l'accès au travail, au logement, aux soins de santé et à l'éducation. UN 16- وفي حين تسلّم اللجنة بأهمية التدابير الخاصة التي تم اعتمادها بالفعل فيما يخصّ دمج الروما في المجتمع، فإنها تعرب عن قلقها إزاء العقبات التي تواجه أفراد جماعة الروما في الحصول على العمل، والمساكن والرعاية الصحية والتعليم.
    Des fonds fournis par l'Union européenne pour la réalisation de projets en faveur de la communauté rom dans le cadre du Programme opérationnel < < Capital humain > > viennent s'ajouter à l'appui financier pour l'intégration sociale de la communauté rom. UN وكان التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي لتنفيذ المشاريع الخاصة بمجتمع الروما في إطار برنامج دعم تنمية رأس المال البشري بمثابة تكملة للدعم المالي المقدم للإدماج الاجتماعي للروما.
    Le quatrième Plan national d'action pour l'intégration sociale 2006-2008 prévoit les mesures suivantes concernant la population gitane : UN وتطالِب خطة العمل الوطنية الرابعة للإدماج الاجتماعي لمملكة إسبانيا 2006-2008 باتخاذ الإجراءات التالية التي تؤثّر على أفراد الروما:
    Ces exodes peuvent avoir des conséquences extrêmement négatives pour l'intégration sociale en provoquant notamment la séparation des familles pendant des périodes prolongées et en exposant les migrants à des risques d'exploitation et de discrimination. UN فعواقب هذه الهجرات بالنسبة للإدماج الاجتماعي يمكن أن تكون جد سلبية، وتشمل تفريق شمل الأسر لفترات طويلة وزيادة احتمالات تعرض المهاجرين للاستغلال وللتمييز ضدهم.
    Nous avons créé un fonds d'affectation spéciale pour l'intégration sociale des personnes vulnérables, qui ont bénéficié d'un meilleur accès au logement, à des installations médicales et à l'assainissement. UN وقد أنشأنا صندوقا استئمانيا للإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من السكان، التي تم توفير إمكانيات الحصول على مرافق أفضل في مجالات السكن والصحة والصرف الصحي.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، وأن الطاقة هي أيضاً أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    En 2002, elles ont lancé un plan d'action intégré pour l'insertion sociale des Roms grecs, dans le cadre du Plan d'action national pour l'intégration sociale des groupes de population vulnérables. UN ففي عام 2002، أطلقت السلطات خطة عمل متكاملة للإدماج الاجتماعي للروما اليونانيين، في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي للفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    :: À encourager l'intégration sociale des populations vivant dans des localités où sévit l'exclusion sociale, en particulier par l'intermédiaire de l'agence gouvernementale pour l'intégration sociale dans les localités roms; UN :: دعم الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون في أماكن مستبعدة اجتماعيا، وبصفة خاصة عن طريق الوكالة الحكومية للإدماج الاجتماعي في أماكن طائفة الروما
    89. Un plan d'action national pour l'intégration sociale des personnes handicapées a été adopté pour la période 2008 - 2017. UN 89- اعتُمدت خطة عمل وطنية للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2008-2017.
    Les politiques nationales pour l'élimination de l'exclusion du marché du travail figurent dans le Plan national d'action pour l'emploi et dans le Plan national d'action pour l'intégration sociale et elles sont financées par le Fonds social européen. UN 1 - يرد التعبير عن السياسات الوطنية الرامية إلى إنهاء الاستبعاد من سوق العمل ضمن خطة العمل الوطنية للتوظيف السارية وكذلك خطة العمل الوطنية للدمج الاجتماعي وكلتاهما ممولة بصورة مشتركة من جانب الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Dans le souci d'éradiquer la pauvreté et de promouvoir l'autonomie des femmes, le Gouvernement a institué le Fonds fiduciaire pour l'intégration sociale des groupes vulnérables et a lancé les programmes de microcrédit pour aider les femmes à développer des activités génératrices de revenu et devenir ainsi financièrement indépendantes. UN 6 - ومن أجل القضاء على الفقر وتعزيز تمكين المرأة، أنشأت الحكومة الصندوق الاستئماني للاندماج الاجتماعي للجماعات المستضعفة وشرعت في مخططات للائتمانات المصغرة لمساعدة المرأة على القيام بأنشطة تولد الدخل بحيث تصبح مستقلة ماليا.
    pour l'intégration sociale des personnes âgées, le travail et l'emploi sont aussi importants que pour celles des autres groupes d'âge. UN 5 - للعمل والعمالة من الأهمية في الإدماج الاجتماعي لكبار السن ما لهما بالنسبة لجميع الفئات العمرية الأخرى.
    16) Le Comité prend acte des mesures spéciales importantes déjà adoptées pour l'intégration sociale des Roms, mais constate avec préoccupation que les Roms rencontrent des obstacles en ce qui concerne l'accès au travail, au logement, aux soins de santé et à l'éducation. UN (16) وفي حين تسلّم اللجنة بأهمية التدابير الخاصة التي اعتمدت بالفعل فيما يخصّ دمج الروما في المجتمع، فإنها تعرب عن قلقها إزاء العقبات التي تواجه أفراد جماعة الروما في الحصول على العمل والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    Le Gouvernement grec a adopté et mis en œuvre depuis 2002 un plan d'action intégré pour l'intégration sociale des Roms, qui fait partie du Plan d'action national pour l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN وتنفذ خطة الإجراءات المتكاملة في إطار خطة العمل الوطنية من أجل الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من السكان.
    Il est prévu d'intégrer les questions relatives aux minorités dans le nouveau projet de directives pour l'intégration sociale. UN ومن المقرر إدراج مسائل الأقليات في مشروع جديد يتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الاندماج في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus