"pour l'organisation de" - Traduction Français en Arabe

    • لتنظيم
        
    • في تنظيم
        
    • أجل تنظيم
        
    • على تنظيم
        
    • فيما يتعلق بتنظيم
        
    • عن منظمة
        
    • لتنظيمها
        
    • لاستضافتها
        
    • بالنسبة للمنظمة
        
    • أمام المنظمة كي
        
    • لتكاليف تنظيم
        
    • لتنظيمه
        
    • في المنظومة من
        
    • لتقديم المساعدة عن طريق الرياضة لعام
        
    Il apportera aussi son appui pour l'organisation de la réunion internationale sur la population qui doit avoir lieu en 1994 et les services à lui fournir. UN كما سيجري أيضا توفير الدعم لتنظيم وخدمة المؤتمر الدولي المعني بالسكان المتوقع عقده في عام ١٩٩٤.
    Les participants ont aussi remercié le Gouvernement des États-Unis d'Amérique du soutien financier qu'il a fourni pour l'organisation de l'atelier. UN وشكر المشاركون أيضاً حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على تقديم الدعم المالي لتنظيم حلقة العمل.
    Beaucoup d'entre eux ont collaboré avec les secrétariats des conventions de Rotterdam et de Stockholm et avec le Réseau environnement de Genève pour l'organisation de réunions et d'ateliers de formation. UN وعمل العديد منها مع أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم ومع شبكة جنيف البيئية لتنظيم اجتماعات وحلقات عمل تدريبية.
    L'Union européenne tient à remercier les autorités ougandaises et à saluer leurs efforts pour l'organisation de cet événement dans leur pays. UN ويشكر الاتحاد الأوروبي السلطات الأوغندية ويثني على جهودها في تنظيم ذلك الحدث في بلدها.
    :: Collaborer avec le coordonnateur régional pour l'organisation de cours de formation, de journées sur le terrain et de campagnes de sensibilisation; UN :: التعاون مع المنسق الإقليمي في تنظيم الدورات التدريبية والأيام الحقلية والحملات الإعلامية الوطنية.
    Prenant note également avec gratitude du généreux soutien financier apporté par le Gouvernement suisse pour l'organisation de deux ateliers, UN وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل،
    La Suisse tient à remercier tout d'abord le Président de l'Assemblée générale pour l'organisation de la présente séance. UN بدايةً، تود سويسرا أن تشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع.
    Des directives ont été approuvées dans le cadre de cet accord pour l'organisation de recherches inter-États de personnes disparues. UN وأُقرت في إطار الاتفاق تعليمات لتنظيم أعمال اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين فيما بين الدول.
    Un appui logistique a été fourni pour l'organisation de 2 ateliers consacrés aux compétences en matière de négociation avec le Mouvement pour la libération et la justice et le Mouvement pour la justice et l'égalité. UN قدم الدعم اللوجستي لتنظيم حلقتي عمل عن مهارات التفاوض بمشاركة حركة التحرير والعدالة وحركة العدل والمساواة
    :: Appui technique et logistique pour l'organisation de réunions au niveau local, en collaboration avec la mission UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي لتنظيم جلسات إحاطة على الصعيد المحلي بمشاركة البعثة
    :: Appui technique et politique pour l'organisation de 4 grandes réunions de partis politiques UN :: تقديم الدعم التقني والسياسي لتنظيم 4 اجتماعات واسعة النطاق للأحزاب السياسية
    :: Appui technique pour l'organisation de 2 réunions dans chaque province pour sensibiliser les esprits à la paix et à la réconciliation dans l'ensemble du pays UN :: تقديم الدعم التقني لتنظيم دورتين في كل مقاطعة للتوعية بشأن تحقيق السلام والمصالحة في جميع أنحاء البلد
    :: Assistance financière pour l'organisation de deux échanges de visites avec deux pays membres des organisations régionales ou sous-régionales UN :: تقديم الدعم المالي لتنظيم زيارتين متبادلتين بين بلدين عضوين في منظمات إقليمية أو دون إقليمية
    Il est extrêmement reconnaissant de l'aide reçue des autorités pour l'organisation de son séjour. UN وهو يقدر كثيرا المساعدة المقدمة من الحكومة في تنظيم هذه الزيارة.
    Il a apporté un appui au GETT pour l'organisation de trois réunions ordinaires et l'exécution de son programme de travail annuel. UN وقدم الدعم إلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في تنظيم اجتماعاته العادية الثلاثة وفي تنفيذ برنامج عمله السنوي.
    :: Fourniture d'une aide au responsable des ressources humaines pour l'organisation de cours d'orientation et actualisation régulière des séances d'information UN :: مساعدة قسم الموارد البشرية في تنظيم دورات توجيهية استهلالية وتحديث الإحاطات الإعلامية على أساس منتظم
    Prenant note également avec gratitude du généreux soutien financier apporté par le Gouvernement suisse pour l'organisation de deux ateliers, UN وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل،
    La Division du développement durable n'a pas obtenu de ressources supplémentaires pour l'organisation de cet événement majeur. UN ولم تحصل شعبة التنمية المستدامة على موارد إضافية من أجل تنظيم هذا الحدث الكبير.
    Nos pays vous félicitent pour l'organisation de la présente réunion de haut niveau, dont le grand nombre de participants témoigne de l'importance de la question. UN وتشيد بلداننا بكم على تنظيم هذا الاجتماع، والذي تعبر المشاركة الكبيرة فيه عن أهمية موضوعه.
    Elle a préconisé une étroite coopération entre la CEE et la CSCE, notamment pour l'organisation de séminaires ou de journées d'étude, en combinant les sujets répertoriés lors du Forum économique de la CSCE avec des concours spécialisés de la CEE. UN وقد دعت اللجنة الى قيام تعاون وثيق بينها وبين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، خاصة فيما يتعلق بتنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل، التي تجمع بين المواضيع التي تحددت في المنتدى الاقتصادي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والخبرة الفنية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Pour le Gouvernement israélien : pour l'organisation de libération de la Palestine : UN عن حكومـــة إسرائيــل عن منظمة التحرير الفلسطينية
    Elle a également remercié le secrétariat des dispositions prises pour l'organisation de la session. UN كما أعربت عن تقديرها للأمانة لتنظيمها الدورة.
    Je voudrais exprimer ma profonde gratitude au Gouvernement et au peuple mexicains pour l'organisation de cette réunion et surtout les remercier de la chaleureuse hospitalité qu'ils nous ont réservée. UN أود أن أعرب عن عميق امتناني للمكسيك حكومة وشعبا لاستضافتها هذا الاجتماع وعلى الأخص لما أسدته لنا جميعا من كرم الضيافة.
    Il est indispensable pour l'organisation de disposer de services de conférence efficaces et une résolution inspirée par ces nécessités devrait être adoptée au début de la première partie de la reprise de la cinquante-septième session. UN وتعد كفاءة خدمات المؤتمرات ذات أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة وينبغي أن يُتخذ قرار يعبر عن الحاجة إلى ذلك في بداية الجزء الأول من دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين المستأنفة.
    L'Autriche préférerait donc que le principe de nécessité ne soit invoqué que lorsque le fait en question constitue le seul moyen pour l'organisation de s'acquitter de son mandat. UN 3 - ولذلك تفضل النمسا أن يكون الاحتجاج بمبدأ الضرورة ممكنا فقط إذا كان الفعل المعني هو الوسيلة الوحيدة المتاحة أمام المنظمة كي تفي بولايتها.
    Le secrétariat devrait faire appel à l'assistance de l'institution chef de file afin de garantir un financement suffisant à la fois pour l'organisation de la conférence scientifique et pour la participation de scientifiques venant de pays en développement et de pays qui réunissent UN ينبغي للأمانة أن تلتمس مساعدة المؤسسة الرائدة لتأمين تمويلٍ كافٍ لتكاليف تنظيم المؤتمر العلمي ولحضور العلماء من البلدان النامية والمؤهلة؛
    Je voudrais, tout d'abord, exprimer ma gratitude au Bureau du Haut-Représentant pour l'organisation de cette séance et, de manière générale, pour ses efforts visant à promouvoir les intérêts des pays en développement sans littoral. UN اسمحوا لي أولا أن أعرب عن امتناني لمكتب الممثل السامي لتنظيمه هذا الاجتماع وللعمل على تعزيز مصالح البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام.
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle sa recommandation antérieure selon laquelle le Secrétaire général devrait examiner, à l'échelle du système, les incidences et conséquences à long terme pour l'organisation de la croissance des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service (A/52/7/Rev.1, par. X.25). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى توصيتها بأن يعالج الأمين العام، على نطاق المنظومة، ما يترتب على الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في المنظومة من آثار طويلة الأجل وأثر نمو هذه الالتزامات (A/52/7/Rev.1، الفقرة عاشرا-25).
    Accord portant création d'un fonds d'affectation spéciale entre le PNUD (IMPACT) et le Comité malaisien pour l'organisation de Sportaid'88 UN اتفاقية الصندوق الاستئماني بين البرنامج الإنمائي والمبادرة الدولية لمكافحة حالات العجز التي يمكن تجنبها ولجنة التنظيم الماليزية لتقديم المساعدة عن طريق الرياضة لعام 1988

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus