"pour la commission" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة للجنة
        
    • في إطار لجنة
        
    • لدى اللجنة
        
    • أجل لجنة
        
    • أجل اللجنة
        
    • فيما يتصل باللجنة
        
    • لارتكاب
        
    • بالنسبة إلى اللجنة
        
    • لفائدة اللجنة
        
    • فيما يخص تكاليف لجنة
        
    • للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا
        
    • قيام اللجنة
        
    • لصالح اللجنة
        
    • فيما يتعلق باللجنة
        
    • وفي رأي اللجنة
        
    Ces organes subsidiaires doivent être certains qu'ils suivent une ligne de conduite acceptable en gros pour la Commission dans son ensemble. UN فمثل هذه الهيئات الفرعية بحاجة إلى التأكد من أنها تعمل استنادا إلى اﻷسس المقبولة عموما بالنسبة للجنة ككل.
    Cette résolution arrive à un tournant décisif pour la Commission. UN ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة.
    Réunion d'experts pour la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement UN اجتماع الخبراء في إطار لجنة المشاريع، وتيسير اﻷعمال التجارية، والتنمية
    22. La priorité absolue pour la Commission préparatoire est la définition du crime d'agression. UN 22 - وأضافت أن الأهمية العليا لدى اللجنة التحضيرية هو تعريف جريمة العدوان.
    :: Mise au point d'un programme de renforcement des capacités, intégrant notamment la problématique hommes-femmes, pour la Commission d'établissement des faits et de réconciliation et la commission d'indemnisation des victimes UN :: وضع برنامج لبناء القدرات، يشمل الاعتبارات الجنسانية، من أجل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ومجلس تعويض الضحايا
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la Commission internationale indépendante sur la recherche sanitaire pour les pays en développement. UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الانمائي من أجل اللجنة الدولية المستقلة المعنية باﻷبحاث الصحية للبلدان النامية
    Les membres de la Commission ne doivent divulguer, même après la cessation de leurs fonctions, aucun renseignement confidentiel dont ils ont eu connaissance à raison de leurs fonctions pour la Commission. UN 4 - لا يكشف أعضاء اللجنة، حتى بعد أن تنتهي عضويتهم فيها، عن أي معلومات سرية نمت إلى علمهم بسبب أدائهم لواجباتهم فيما يتصل باللجنة.
    Certaines délégations ont émis l'avis qu'il pourrait être prématuré pour la Commission d'identifier à l'heure actuelle les priorités dans ce domaine. UN وأشارت بعض الوفود الى أنه قد يكون من السابق ﻷوانه بالنسبة للجنة أن تحدد اﻷولويات في هذا المجال في الوقت الحالي.
    Il a été convenu que le coût de cette formation serait entièrement à la charge de l'investisseur pionnier enregistré et qu'il n'en résulterait aucun frais pour la Commission préparatoire. UN وقد اتفق على أن يتحمل المستثمر الرائد المسجل تكلفة هذا التدريب وأن يكون بدون تكلفة بالنسبة للجنة التحضيرية.
    Un recours accru à ces méthodes informelles permettrait d'économiser du temps de réunion ou de l'utiliser plus efficacement tant pour la Commission que pour les groupes de travail. UN ويمكن لزيادة استخدام مثل تلك الأساليب غير الرسمية أن يسمح بالاقتصاد في وقت الاجتماعات أو يزيد من فعالية استخدامه بالنسبة للجنة والأفرقة العاملة على حدٍّ سواء.
    La même chose se passe pour la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقال الأمر نفسه بالنسبة للجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    L'aide-mémoire et les documents d'information sont des ressources précieuses pour la Commission. UN وتعتبر المذكرة ووثائق المعلومات الأساسية موارد قيمة بالنسبة للجنة.
    La liberté de manoeuvre qu'assurent ces hélicoptères est essentielle pour la Commission et pour l'AIEA. UN وتعتبر استقلالية العملية التي أتاحها استخدام هذه الطائرات مسألة أساسية بالنسبة للجنة وللوكالة.
    Réunion d'experts pour la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base UN اجتماع الخبراء في إطار لجنة تجارة السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية
    Le critère adopté en matière de preuve est celui des motifs raisonnables pour la Commission de penser que les incidents dont il est question se sont produits tels que décrits. UN 6- وتُستوفى قاعدة الإثبات عندما تكون لدى اللجنة أسباب معقولة للاعتقاد أن الحوادث قد وقعت على النحو المذكور.
    Par ces résolutions, le Conseil a mis en place, pour la Commission des droits de l'homme, une procédure de communications très semblable à celle de la Commission de la condition de la femme. UN وفي هذين القرارين أرسى المجلس إجراء بشأن معالجة الرسائل يماثل الإجراء الذي أرساه من أجل لجنة وضع المرأة.
    Aucune dépense n'a donc été enregistrée au chapitre 39D et la totalité des crédits ouverts pour la Commission (69 600 dollars) est à diminuer. UN ونتيجة لذلك، لم تسجل أي نفقات تحت الباب ٣٩ دال ويظهر المبلغ الكامل المعتمد من أجل اللجنة )٦٠٠ ٦٩ دولار( كنقصان.
    4. Les membres de la Commission ne doivent divulguer, même après la cessation de leurs fonctions, aucun renseignement confidentiel dont ils ont eu connaissance à raison de leurs fonctions pour la Commission. UN " 4 - لا يكشف أعضاء اللجنة، حتى بعد أن تنتهي عضويتهم فيها، عن أي معلومات سرية نمت إلى علمهم بسبب أدائهم لواجباتهم فيما يتصل باللجنة.
    De même, les instruments conservés ou utilisés pour la Commission d'une infraction pourront être saisis ou gelés. UN كذلك، تتعرض للاحتجاز أو التجميد الوسائل المحتفظ بها أو المستخدمة لارتكاب جريمة.
    Ces tribunaux devraient parvenir à de nouvelles conclusions qui seraient importantes pour la Commission lors de son réexamen de la question. UN ومن المرجح أن تخلص المحكمتان إلى استنتاجات إضافية ستكون لها أهميتها بالنسبة إلى اللجنة في سياق استعراضها لهذه المسألة.
    Faute de ressources, l'Office ne peut pas honorer directement les demandes de traduction de la CEA et fait donc appel à des services extérieurs, opération coûteuse pour la Commission qui doit payer les frais de traduction et les frais annexes. UN ولم يتمكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من القيام بأعمال ترجمة تحريرية لفائدة اللجنة لأنه لا يملك القدرة على ذلك.
    Les dépenses relatives à ces activités devaient être considérées comme une avance en attendant la réception des paiements dus à l'Organisation par le Gouvernement iraquien pour certaines activités, ainsi que par les Gouvernements iraquien et koweïtien pour la Commission de la frontière : UN وتقرر أن تُعتبر تكلفة تلك الأنشطة سُلفةً ريثما تتلقى المنظمة مدفوعات من العراق فيما يخص أنشطة معينة، ومدفوعات أخرى من العراق والكويت معاً فيما يخص تكاليف لجنة الحدود. :
    Nouvelles orientations pour la Commission économique pour l'Afrique UN التوجيهات الجديدة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا
    Aussi plusieurs instances régionales, dont le Groupe de Rio, ont-elles souligné la nécessité pour la Commission de se pencher sur la question. UN ونتيجة لذلك، أعرب عدد من المنتديات الإقليمية، منها مجموعة ريو، عن ضرورة قيام اللجنة بالنظر في هذه المسألة.
    LOS/PCN/TP/1993/CRP.12 Programme de formation pour la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins requis des investisseurs pionniers UN LOS/PCN/TP/1993/CRP.12 برنامج تدريبي لصالح اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار كما هو مطلوب من المستثمرين الرواد.
    Des études ont été faites concernant les dispositions de la Convention comme indicateurs des domaines d’activités exigeant une coopération internationale dans le domaine de la recherche scientifique marine et des aspects connexes relatifs aux services océaniques et à la formation, une attention particulière étant accordée aux incidences en résultant pour la Commission. UN وأجريت دراسات تتعلق بأحكام الاتفاقية بوصفها مؤشرات لميادين النشاط تستلزم تعاونا دوليا في مجال العلوم البحرية وفي تنمية خدمات المحيطات وجوب التدريب ذات الصلة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى اﻵثار فيما يتعلق باللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    pour la Commission, la principale question était de savoir ce que la Ministre avait entendu et dit, ce qu'elle voulait dire et comment cela devait être perçu. UN وفي رأي اللجنة فإن هذه مسألة تتعلق أساساً بما سمعته وزيرة الخارجية وذكرته، وما كانت تعني به وما ينبغي أن يفهم منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus