"pour la construction et" - Traduction Français en Arabe

    • لتشييد
        
    • أجل تشييد وتشغيل
        
    • لبناء وتجهيز
        
    Ces renforts sont nécessaires pour la construction et l'entretien des neuf nouvelles bases d'appui dans les comtés. UN وستحتاج قواعد الدعم التسع الجديدة في المقاطعات إلى قوة العمل الإضافية هذه لتشييد القواعد وصيانتها.
    Le droit interne relatif aux contrats privés doit apporter des solutions adéquates aux besoins des parties contractantes, y compris la souplesse requise dans l’élaboration des contrats nécessaires pour la construction et l’exploitation de l’ouvrage. UN وينبغي أن يقدم القانون المحلي المتعلق بالعقود الخاصة حلولا تفي باحتياجات الأطراف المتعاقدة، بما في ذلك توخي المرونة في إعداد العقود اللازمة لتشييد مرافق البنية التحتية وتشغيلها.
    Le reste des équipements requis pour la construction et la mise en place des projets de la phase I devrait arriver d'ici à juin 1998. UN أما المواد المتبقية اللازمة لتشييد وتركيب مشاريع المرحلة اﻷولى فمن المتوقع أن تصل بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    La loi pourrait en outre préciser que des concessions peuvent être octroyées pour la construction et l’exploitation d’une nouvelle infrastructure ou d’un nouveau réseau d’infrastructures ou pour la maintenance, la réparation, la remise en état, la modernisation, l’expansion et l’exploitation des infrastructures ou des réseaux d’infrastructures existants ou uniquement pour la gestion et la prestation d’un service public. UN ويمكن للقانون كذلك أن يوضح أن الامتيازات يجوز منحها من أجل تشييد وتشغيل مرفق أو شبكة من مرافق البنية التحتية ، أو من أجل صيانة مرافق أو شبكات قائمة في البنية التحتية واصلاحها وتجديدها وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها ، أو فقط من أجل ادارة وانفاذ خدمة عمومية .
    Des fonds ont été obtenus dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix pour la construction et l'équipement d'un centre de soins maternels et infantiles à Zarqa et les travaux doivent commencer vers la fin de 1994. UN وتم توفير اﻷموال في إطار برنامج تطبيق السلام، لبناء وتجهيز مركز لصحة اﻷم والطفل في الزرقاء.
    Le Japon a également continué à aider les pays des Caraïbes à progresser vers la gestion durable des ressources marines en accordant une assistance sous forme de dons pour la construction et l'amélioration des équipements de pêche. UN كما واصلت اليابان تقديم المساعدة إلى البلدان الكاريبية في جهودها من أجل الإدارة المستدامة للموارد البحرية، بمنح المساعدات لتشييد مرافق صيد الأسماك وتحسينها.
    Les projets d'infrastructure à financement privé peuvent comprendre des concessions pour la construction et l'exploitation de nouveaux ouvrages et de nouveaux systèmes ou pour la maintenance, la modernisation, l'expansion et l'exploitation d'ouvrages et de systèmes existants. UN العناوين يجوز أن تشمل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص امتيازات لتشييد وتشغيل مرافق وشبكات بنية تحتية جديدة، أو صيانة مرافق وشبكات بنية تحتية قائمة وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها.
    < < Les projets d'infrastructure à financement privé peuvent comprendre des concessions pour la construction et l'exploitation de nouveaux ouvrages et de nouveaux systèmes ou pour la maintenance, la modernisation, l'expansion et l'exploitation d'ouvrages et de systèmes existants. > > UN " يجوز أن تشمل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص امتيازات لتشييد وتشغيل مرافق وشبكات بنية تحتية جديدة، أو صيانة مرافق وشبكات بنية تحتية قائمة وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها. "
    Le droit interne relatif aux contrats commerciaux doit apporter des solutions adéquates aux besoins du concessionnaire et des bailleurs de fonds, y compris la souplesse requise dans l’élaboration des contrats nécessaires pour la construction et l’exploitation de l’ouvrage. UN وينبغي أن يقدم القانون المحلي المتعلق بالعقود التجارية حلولا تفي باحتياجات صاحب الامتياز والجهات المتعاقدة معه ، بما في ذلك وجود مرونة في اعداد العقود اللازمة لتشييد وتشغيل مرفق البنية التحتية .
    Les projets d’infrastructure à financement privé peuvent comprendre des concessions pour la construction et l’exploitation de nouveaux ouvrages et de nouveaux systèmes ou pour la maintenance, la modernisation, l’expansion et l’exploitation d’ouvrages et de systèmes existants. UN التوصية ٣- يجوز أن تشمل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص امتيازات لتشييد وتشغيل مرافق وشبكات بنية تحتية جديدة، أو صيانة مرافق وشبكات بنية تحتية قائمة وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها.
    Les projets d’infrastructure à financement privé peuvent comprendre des concessions pour la construction et l’exploitation de nouveaux ouvrages et de nouveaux systèmes ou pour la maintenance, la modernisation, l’expansion et l’exploitation d’ouvrages et de systèmes existants. UN التوصية ٣- يجوز أن تشمل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص امتيازات لتشييد وتشغيل مرافق وشبكات بنية تحتية جديدة، أو صيانة مرافق وشبكات بنية تحتية قائمة وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها.
    Le crédit ouvert a été entièrement utilisé pour réparer et remettre en état des routes existantes, construire des routes de desserte, y compris des systèmes de drainage, et louer du matériel de terrassement pour la construction et la réfection des routes. UN ٣١- تحسين الطرق البرية - استخدم الاعتماد بالكامل لتغطية عمليات إصلاح الطرق الحالية وتحسينها، وتشييد طرق داخلية، بما في ذلك شبكات الصرف الصحي واستئجار معدات حفر خندقي لتشييد الطرق وإصلاحها.
    Recommandation 3. Les projets d'infrastructure à financement privé peuvent comprendre des concessions pour la construction et l'exploitation de nouveaux ouvrages et de nouveaux systèmes ou pour la maintenance, la modernisation, l'expansion et l'exploitation d'ouvrages et de systèmes existants. UN التوصية 3- يجوز أن تشمل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص امتيازات لتشييد وتشغيل مرافق وشبكات بنية تحتية جديدة، أو صيانة مرافق وشبكات بنية تحتية قائمة وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها.
    L'insécurité et les restrictions imposées sur les déplacements ont ralenti la fourniture de matériel scolaire et la formation d'enseignants ainsi que la fourniture de matériaux et de services d'assistance technique pour la construction et la remise en état des écoles. UN 53 - أعيق تقديم المواد الدراسية وتدريب المعلمين، وكذلك المواد والمساعدة الفنية لتشييد المدارس وتأهيلها بسبب عدم توفر الأمن وفرض القيود على الحركة.
    Recommandation 3. Les projets d'infrastructure à financement privé peuvent comprendre des concessions pour la construction et l'exploitation de nouveaux ouvrages et de nouveaux systèmes ou pour la maintenance, la modernisation, l'expansion et l'exploitation d'ouvrages et de systèmes existants. UN التوصية 3- يجوز أن تشمل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص امتيازات لتشييد وتشغيل مرافق وشبكات بنية تحتية جديدة، أو صيانة مرافق وشبكات بنية تحتية قائمة وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها.
    Par ailleurs, et dans l'esprit de la résolution adoptée par notre Assemblée générale, dont Monaco est co-auteur, à propos d'un avenir pacifique et meilleur grâce aux sports et à l'idéal olympique, le Gouvernement princier apporte un concours financier pour la construction et l'entretien d'infrastructures sportives destinées aux Jeux d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN علاوة على ذلك، وبروح قرار الجمعية العامة المعنون " بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأولمبي الأعلى " - الذي شاركت موناكو في تقديمه - تقدم حكومتنا مساعدة مالية لتشييد وصيانة بنية تحتية رياضية لألعاب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    51. Il est important que le droit interne relatif aux contrats commerciaux fournisse des solutions adaptées aux besoins de la société de projet et des bailleurs de fonds, y compris la souplesse requise dans l’élaboration des contrats nécessaires pour la construction et l’exploitation de l’infrastructure. UN ١٥ - من المهم أن يقدم القانون المحلي المتعلق بالعقود التجارية حلولا تفي باحتياجات شركة المشروع والمقرضين ، بما في ذلك مرونة في اعداد العقود حسب الحاجة لتشييد وتشغيل مرفق البنية التحتية .
    198. La réadaptation des handicapés mentaux est soutenue par des subventions pour la construction et l'administration d'établissements spécialisés et par l'action de conseil des médecins et travailleurs sociaux attachés aux centres de santé et aux centres pour la santé mentale et le bien-être des handicapés. UN ٨٩١- ومن قبيل تدابير إعادة التأهيل للمعوقين عقلياً، تقدم الحكومة اﻹعانات لتشييد وإدارة مؤسسات إعادة التأهيل وتوفر المشورة عن طريق اﻷطباء واﻷخصائيين الاجتماعيين في المراكز الصحية ومراكز الصحة والرعاية العقلية للمعوقين عقلياً.
    La loi pourrait en outre préciser que des concessions peuvent être octroyées pour la construction et l’exploitation d’une nouvelle infrastructure ou d’un nouveau réseau d’infrastructures ou pour la maintenance, la réparation, la remise en état, la modernisation, l’extension et l’exploitation des infrastructures ou des réseaux d’infrastructures existants ou uniquement pour la gestion et la prestation d’un service public. UN ويمكن للقانون كذلك أن يوضح أن الامتيازات يجوز منحها من أجل تشييد وتشغيل مرفق أو شبكة جديدين من مرافق البنية التحتية، أو من أجل صيانة مرافق أو شبكات قائمة في البنية التحتية واصلاحها وتجديدها وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها، أو من أجل ادارة وتقديم خدمة عمومية فقط.
    Des contributions s'élevant à près de 10 millions de dollars ont été reçues ou promises pour la construction et l'équipement de 9 écoles, la rénovation de 9 autres et la construction et l'équipement de 13 salles spécialisées et de 8 salles de classe pour éviter l'utilisation des locaux par trois groupes d'élèves successifs. UN وقد تم استلام أو التعهد بنحو ١٠ ملايين دولار لبناء وتجهيز تسع مدارس، وتطوير تسع مدارس أخرى، وبناء وتجهيز ثلاث عشرة غرفة مخصصة وثمانية صفوف لتفادي نظام الفترات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus