"pour la convention sur" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة لاتفاقية
        
    • المعنية باتفاقية
        
    • أجل اتفاقية
        
    • فيما يتعلق باتفاقية
        
    • المعني باتفاقية
        
    • بالنسبة إلى اتفاقية
        
    • معنية باتفاقية
        
    L'année 2011 sera une année importante pour la Convention sur les armes biologiques. UN سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    L'année 2011 est une année particulièrement importante pour la Convention sur les armes biologiques. UN إن عام 2011 يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Président du comité iraquien pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN رئيس اللجنة العراقية المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Au cours des années 2009 et 2010, le Secrétaire permanent de l'Autorité nationale ivoirienne pour la Convention sur les armes chimiques a été en contact avec l'Unité d'appui à l'application et a indiqué qu'il allait coordonner l'action nationale en vue d'adhérer à la Convention. UN وخلال عامي 2009 و2010، أجرى الأمين الدائم للهيئة الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية في كوت ديفوار اتصالات بالوحدة، وأشار إلى أنه سيتولى تنسيق الجهود الوطنية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية.
    La nécessité d'établir un système de vérification pour la Convention sur les armes biologiques en est un exemple. UN وتعتبر الحاجة إلى إقامة نظام للتحقق من أجل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، من اﻷمثلة على ذلك.
    Un conseil analogue pour la Convention sur les armes biologiques est en préparation. UN ويقوم البلد حاليا بإنشاء مجلس مماثل فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    vii) BYL - Fonds général d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique, jusqu'au 31 décembre 2009; UN ' 7` BYL - الصندوق الاستئماني العام المعني باتفاقية التنوع البيولوجي، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    Le Sommet mondial pour le développement durable a constitué un événement majeur pour la Convention sur la diversité biologique. UN 8 - كان لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أهمية كبيرة بالنسبة إلى اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le même décret portera création d'un organe national consultatif pour la Convention sur les armes chimiques qui sera placé sous l'autorité du Ministère de la défense. UN وبموجب هذا الأمر ستُنشأ هيئة وطنية استشارية وطنية معنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية تُشرف عليها وزارة الدفاع.
    Recommandation : Le Comité souhaitera peut-être examiner les conséquences de cette recommandation pour la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et pour le Comité. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في النظر في اﻵثار المترتبة على هذه التوصية بالنسبة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضـد المرأة وبالنسبة للجنة.
    Le financement des activités relatives à la diversité biologique est une question centrale pour la Convention sur la diversité biologique et particulièrement pour le FEM, qui continue de mobiliser des ressources financières destinées à ce type d'activités. UN ويمثل تمويل اﻷنشطة المتصلة بالتنوع البيولوجي مسألة رئيسية بالنسبة لاتفاقية التنوع البيولوجي ولا سيما لمرفق البيئة العالمية الذي ما يزال يعبئ الموارد المالية اللازمة ﻷنشطة التنوع البيولوجي.
    La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques. UN والفترة التي انقضت منذ ذلك الوقت حتى الآن حفلت بالأحداث الهامة، سواء بالنسبة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أو بالنسبة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    L'Union européenne projette de constituer une liste d'experts juridiques analogue à celle établie par l'Organisation de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques pour la Convention sur les armes chimiques afin d'aider aider ces pays à élaborer une législation. UN ويدرس الاتحاد إيجاد جدول للخبراء القانونيين يشبه الجدول الذي وضعته منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بالنسبة لاتفاقية تلك الأسلحة لمساعدة البلدان على صياغة تشريعاتها.
    Le Comité consultatif national pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes soumet des rapports à l'Équipe spéciale sur l'intégration de la problématique hommes-femmes, créée dans le cadre de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN وتقدم اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تقريرها إلى فرقة العمل المعنية بتعميم المنظور الجنساني وفق السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    9. Au cours des années 2009 et 2010, le Secrétaire permanent de l'Autorité nationale ivoirienne pour la Convention sur les armes chimiques a coordonné, avec l'Unité d'appui à l'application, l'action nationale en vue de promouvoir la ratification de la Convention par le pays. UN 9- خلال عامي 2009 و2010، قام الأمين الدائم للسلطة الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية بكوت ديفوار بتنسيق الجهود مع وحدة دعم التنفيذ من أجل تيسير تصديق كوت ديفوار على الاتفاقية.
    2. L'Autorité nationale pour la Convention sur les armes chimiques collabore avec l'industrie roumaine à l'organisation de conférences, de séminaires, d'ateliers, etc. UN 2 - تعمل الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية مع القطاع الصناعي الروماني، في مجالات منها تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وما إلى ذلك.
    La Fédération a participé à une campagne de plaidoyer organisée par la Coalition jordanienne pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN شارك الاتحاد في حملات الدعوة التي نظمها الائتلاف الأردني من أجل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement japonais a offert l'assistance suivante pour la Convention sur les armes chimiques : UN وقدمت حكومة اليابان مساعدات من أجل اتفاقية الأسلحة الكيميائية على النحو التالي:
    À l'évidence, il existe une demande chez les États parties pour le type de services qu'offre l'Unité d'appui, et il existe dans la communauté internationale au sens large une demande pour une présence institutionnelle et un point de contact pour la Convention sur les armes biologiques. UN ومن الواضح أن الدول الأطراف في حاجة إلى نوع الخدمات الذي تقدمه الوحدة، كما أن المجتمع الدولي الأوسع في حاجة إلى حضور مؤسسي وجهة اتصال فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    24. Mettre en place un régime de vérification pour la Convention sur les armes bactériologiques (biologiques), et encourager l'adhésion universelle à ce traité et à la Convention sur les armes chimiques, et leur application par tous les États; UN 24 - أن تضع نظاماً للتحقق فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية وتكفل الالتزام العالمي بها وباتفاقية الأسلحة الكيميائية وبتنفيذهما.
    Dans le même temps, nous affirmons que les progrès dans ce domaine doivent être faits au travers de l'élaboration d'un mécanisme de vérification efficace basé sur les efforts antérieurs du Groupe spécial pour la Convention sur les armes biologiques. UN وفي نفس الوقت، نؤكد أن التقدم في هذا الميدان سيتحقق بوضع آلية محددة الأهداف للتحقق قائمة على أساس الجهود السابقة للفريق المخصص المعني باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    c) L'obligation, dès lors que des réunions se tiennent à l'échelle nationale ou internationale sur l'évolution de la science et de la technologie, d'établir un résumé sur les répercussions de cette évolution pour la Convention sur les armes biologiques, qui serait soumis par l'État partie hôte de la réunion. UN (ج) اشتراط القيام بعد أي اجتماعات وطنية أو دولية تتناول التطورات العلمية والتكنولوجية بإعداد موجز تقدمه الدولة الطرف المضيفة بشأن التبعات بالنسبة إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    (15) Fonds d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique. UN )١٤( الصندوق الاستئماني ﻹنشاء أمانة مؤقتة معنية باتفاقية التنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus