"pour la coopération régionale" - Traduction Français en Arabe

    • للتعاون الإقليمي
        
    • للتعاون الاقليمي
        
    • أجل التعاون الإقليمي
        
    • آسيا للتعاون اﻹقليمي
        
    Le Japon espère par cette initiative mettre en place un modèle pour la coopération régionale. UN وتأمل اليابان أن تقدم نموذجا طيبا للتعاون الإقليمي من خلال هذه المبادرة.
    L'accord de l'AEC pour la coopération régionale concernant les catastrophes naturelles a été signé en 1999. UN وقد تم في عام 1999 التوقيع على اتفاق رابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية.
    Elles sont également membre de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), et ont signé une large gamme de conventions de cette organisation en rapport avec les droits de l'homme. UN وملديف عضو أيضا في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ووقعت اتفاقيات عدة لهذه المنظمة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Elles sont également membre de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), et ont signé une large gamme de conventions de cette organisation en rapport avec les droits de l'homme. UN وملديف عضو أيضا في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ووقعت اتفاقيات عدة لهذه المنظمة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Un accord-cadre entre l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAAR) et la CESAP a été signé en février 1994. UN ووقع اتفاق إطاري بين رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    En coopération avec les pays membres du Forum régional, des projets continueront d'être élaborés afin de créer un cadre favorable et non contraignant sur le plan juridique pour la coopération régionale. UN وبالتعاون مع البلدان الأعضاء في المنتدى الإقليمي، سوف يستمر إنشاء المشاريع بغية استحداث إطار تمكيني غير ملزم قانونا من أجل التعاون الإقليمي.
    Dans la capitale, elle a aussi rencontré le Secrétaire général de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC). UN والتقت في العاصمة أيضاً بالأمين العام لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Accueillant avec satisfaction l'adoption de la Convention sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution par l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), UN وإذ يلاحظ بارتياح اعتماد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في البغاء،
    L'année dernière, les dirigeants réunis au sein du Forum des îles du Pacifique ont adopté le Plan du Pacifique pour la coopération régionale, qui nous permettra de renforcer la coopération régionale dans les domaines où elle peut véritablement faire évoluer les choses. UN وفي العام الماضي، اعتمد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ خطة المحيط الهادئ للتعاون الإقليمي.
    Il est également partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association d'Asie du Sud pour la coopération régionale. UN وأضاف أن بلده طرف أيضا في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Ces manifestations, qui revêtent une grande importance pour la coopération régionale et les poursuites qui seront engagées contre les criminels de guerre, sont appelées à se renouveler. UN ولهذه الأحداث أهميتها بالنسبة للتعاون الإقليمي وبالنسبة لمحاكمة مجرمي الحرب في المستقبل، وسوف تستمر.
    Déclaration de Tbilissi : une communauté de vues pour la coopération régionale UN إعلان تبليسي بشأن رؤية مشتركة للتعاون الإقليمي
    Il conviendrait de soutenir et de concrétiser par des programmes pratiques la résolution régionale sur la traite que l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale a adoptée aux Maldives. UN وينبغي الالتزام بالقرار اﻹقليمي المتعلق بالاتجار الذي وافقت عليه رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وتحويله إلى برامج فعلية.
    Il a ratifié la Convention de l'Association sud-asiatique pour la coopération régionale sur l'entraide judiciaire en matière pénale afin de témoigner de sa détermination à lutter contre le terrorisme au niveau régional. UN وصدقت بنغلاديش على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية تجسيداً لالتزامها بجهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    Par ailleurs, il faut également une stratégie et des modalités meilleures pour la coopération régionale en matière de maintien de la paix, en particulier en ce qui concerne la coopération entre l'ONU et les organisations régionales concernées. UN ويلزم أيضاً وجود استراتيجية وطرائق أفضل للتعاون الإقليمي في حفظ السلام، بما في ذلك التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المشاركة.
    32. Les Maldives, qui appuient vigoureusement le renforcement de la coopération régionale, ont ratifié la Convention régionale de l'Association sud-asiatique pour la coopération régionale (SAARC) et le Protocole additionnel s'y rapportant. UN 32 - واستطرد فقال إن ملديف التي تؤيد توطيد التعاون الإقليمي تأييدا قويا صدّقت على الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب وعلى بروتوكولها الإضافي.
    La Réunion a signalé que le Forum virtuel constituerait un modèle pour la coopération régionale et internationale entre l'UNODC et les organismes compétents en matière de prévention et de répression de la cybercriminalité. UN ولاحظ الاجتماع أن المنتدى الافتراضي سيوفر نموذجا للتعاون الإقليمي والدولي بين المكتب والأجهزة المختصة في منع الجرائم الحاسوبية ومكافحتها.
    :: Un plan d'action pour la coopération régionale dans les domaines de la gestion, de la protection, de la remise en état, du développement durable, de la surveillance, de la recherche et de l'évaluation des ressources côtières et marines; UN :: خطة عمل للتعاون الإقليمي بشأن الإدارة، والحماية، وإعادة التأهيل، والتنمية المستدامة، والرصد، والبحث والتقييم، للموارد الساحلية والبحرية؛
    Dans le cadre de cette stratégie, l'ONUDI entend continuer de contribuer au renforcement des capacités des pays d'Amérique centrale, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, du Mékong, de la Communauté de développement d'Afrique australe et de l'Association d'Asie du Sud pour la coopération régionale. UN وستواصل المنظمة، في إطار هذه الاستراتيجية، دعم قدرات بلدان أمريكا الوسطى، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وميكونغ، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Le Gouvernement turc a signé un accord avec l’ONUDI en vue de la création d’un centre pour la coopération régionale, dont il prendra en charge 70 % des coûts totaux. UN وذكر أن حكومته وقعت اتفاقا مع اليونيدو لانشاء مركز للتعاون الاقليمي تتحمل بموجبه ٠٧ في المائة من التكاليف الاجمالية.
    Au niveau régional, nous collaborons activement avec d'autres membres de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) dans la poursuite d'activités de lutte contre la drogue. UN وعلى المستوى الاقليمي، نعد شركاء ناشطين مع اﻷعضاء اﻵخرين في رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي في الاضطلاع بأنشطة مراقبة المخدرات.
    Soutenir les alliances pour la coopération régionale et interrégionale en matière de sciences et technologies : M. Abdoulie Janneh, Secrétaire exécutif, Commission économique pour l'Afrique (CEA); et UN بناء التحالفات من أجل التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال العلم والتكنولوجيا: السيد عبدولي جاني، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    C'est dans ce même esprit que nous avons participé au lancement de l'Association du Sud-Est asiatique pour la coopération régionale. UN وقد شاركنا بهذه الروح في إنشاء رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus