"pour la culture" - Traduction Français en Arabe

    • للثقافة
        
    • لزراعة
        
    • في زراعة
        
    • لشؤون الثقافة
        
    • بشأن الثقافة
        
    • أجل الثقافة
        
    • فيما يتعلق بزراعة
        
    • المعنية بالثقافة
        
    • أجل ثقافة
        
    • وفيما يتعلق بزراعة
        
    • في مجال الثقافة
        
    • للشؤون الثقافية
        
    La délégation a souligné la création du Secrétariat à la culture en remplacement du Conseil national pour la culture et les arts. UN ووجّه الوفد النظر إلى إنشاء الأمانة المعنية بالثقافة لتحل محل المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    Les tentatives faites dans les Caraïbes pour établir un fond régional pour la culture n'ont pas encore permis de réunir des ressources stables. UN ولم تسفر بعد المساعي المبذولة في منطقة البحر الكاريبي لإنشاء صندوق إقليمي للثقافة عن حشد مستدام للموارد.
    < < Alwahda > > : Conseil national pour la culture arabe, Rabat, Maroc. UN الوحدة: المجلس الوطني للثقافة العربية، الرباط، المغرب.
    Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. UN أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر.
    On peut louer un tracteur et les services de son conducteur pour un salaire horaire de quatre dollars néo-zélandais pour la culture des potagers. UN ويتوفر لﻹيجار جرار مع سائقه للمساعدة في زراعة الحدائق بأجرة تبلغ ٤ دولارات نيوزيلندية في الساعة.
    L'un des accords conclus lors de ce congrès concernait la création, au sein du Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA), d'un service chargé des affaires indigènes. UN وكان أحد قرارات هذا المؤتمر هو تشجيع إنشاء هيئة مسؤولة عن شؤون السكان الأصليين داخل المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    Un cadre théorique et méthodologique pour la culture est en préparation et un service de la culture, de la promotion de la femme et des droits de l'homme a été créé. UN ويجري حاليا إعداد إطار نظري ومنهجي للثقافة، وأُنشئ فرع للثقافة والمنظور الجنساني وحقوق الإنسان.
    - La création de l'Institut royal pour la culture amazigh < < IRCAM > > ; UN :: إنشاء المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية؛
    Création de l'Institut royal pour la culture amazighe (IRCAM); UN :: إنشاء المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية؛
    Présidente du Comité de l’enfance du Conseil supérieur égyptien pour la culture UN رئيسة لجنة الطفل، المجلس اﻷعلى للثقافة في مصر
    En fait, la perte de biens culturels par certains États représente en fin de compte une perte pour la culture mondiale, une perte pour les générations futures et pour l'ensemble de l'humanité. UN ﻷن خسارة التراث الثقافي لبعض الدول تمثل بالفعل، في نهاية اﻷمر، خسارة للثقافة العالمية ولﻷجيال القادمة ولﻹنسانية.
    En fait, la radiotélévision a absorbé plus de la moitié du total des dépenses fédérales pour la culture. UN والواقع أن الاذاعة تخصص أكثر من نصف الانفاق الاتحادي الكلّي للثقافة.
    de l'Association nouvelle pour la culture et les arts populaires (ANCAPTamaynut), Maroc UN الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية - تامينوت، المغرب
    8. À la fin de la séance d'ouverture, les participants ont nommé M. Hassan Id Balkassam, représentant de l'Association nouvelle pour la culture et les arts populaires (ANCAPTamaynut) (Maroc), PrésidentRapporteur du Séminaire. UN 8- وفي ختام الجلسة الافتتاحية، دعا المشاركون السيد حسن عيد بلقاسم، الذي يمثل الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية، تامينوت - المغرب، إلى العمل بصفته رئيس - مقرر حلقة العمل.
    Instrument de promotion de la culture et des arts, il a versé 106,6 milliards de won à dix organisations, dont la Fondation coréenne pour la culture et les arts, en 1996. UN كما استخدم الصندوق في تعزيز الثقافة والفنون وقدم 106.6 مليار ون إلى 10 منظمات، منها المؤسسة الكورية للثقافة والفنون في عام 1996.
    Cette année-là, un département pour la culture arabe a été ouvert au sein du ministère de l’éducation et de la culture, avec des bureaux à Jérusalem, à Tel-Aviv et à Nazareth; depuis 1992, ce département est dirigé par un arabe, M. Muafak Houri. UN ولكن في تلك السنة أُنشئت إدارة للثقافة العربية ضمن وزارة التعليم والثقافة، واتخذت مقرا لها في القدس وتل أبيب والناصرة؛ ومنذ عام 1992 يرأس هذه الإدارة عربي محترف هو السيد موفق حوري.
    Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. UN أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر.
    Notant que la présente résolution porte principalement sur l'usage de graines de cannabis pour la culture illicite de plantes de cannabis, UN وإذ تلاحظ أن تركيز هذا القرار ينصب على استخدام بذور القنّب لزراعة نبتات القنّب على نحو غير مشروع،
    On peut louer un tracteur et les services de son conducteur pour un salaire horaire de quatre dollars néo-zélandais pour la culture des potagers. UN ويتوفر لﻹيجار جرار مع سائقه للمساعدة في زراعة الحدائق بأجرة تبلغ ٤ دولارات نيوزيلندية في الساعة.
    88. Mme ARIZPE (Sous-Directrice générale pour la culture à l'UNESCO) souligne la contribution utile apportée par les représentants des populations autochtones aux travaux de la Commission. UN ٨٨ - السيدة أريزبي )المديرة العامة المساعدة لشؤون الثقافة بمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(: أشارت إلى ما قدمه ممثلو السكان اﻷصليين من مساهمة مفيدة في أعمال اللجنة.
    Avec d'autres entités onusiennes, le PNUD participe à l'exécution de 18 programmes conjoints pour la culture et le développement. UN بالإضافة إلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى، يشارك البرنامج الإنمائي في تنفيذ البرامج المشتركة الثمانية عشرة بشأن الثقافة والتنمية.
    Contact culturel (ex-Fonds d'affectation spéciale pour la culture Mexique-États-Unis). UN :: صندوق الاتصالات الثقافية بين المكسيك والولايات المتحدة من أجل الثقافة.
    pour la culture illicite de plantes servant à produire des drogues et pour la production illicite de drogues, elles portent sur la période 2006-2008. UN على عامي 2006 و2007 فيما يتصل بالإحصائيات الخاصة بالمضبوطات، وعلى الفترة 2006-2008 فيما يتعلق بزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وإنتاج المخدرات
    Des séminaires d’associations de jeunes pour la culture de la paix ont été organisés au Burkina Faso par Afrique Jeunesse, avec l’appui de l’UNESCO, ainsi qu’au niveau régional, au Togo, pour la Conférence panafricaine des associations et clubs UNESCO. UN ونُظمت حلقات تدارس لرابطات الشباب من أجل ثقافة السلام في بوركينا فاصو بواسطة رابطة الشباب اﻷفريقي وبدعم من اليونسكو، كما نظمت حلقات أخرى على الصعيد الإقليمي في توغو من أجل المؤتمر اﻷفريقي لرابطات وأندية اليونسكو.
    pour la culture et la production illicites de drogues, elles portent sur la période 2005-2007. UN وفيما يتعلق بزراعة المخدرات وإنتاجها بصفة غير مشروعة، يركّز التقرير على الفترة 2005-2007.
    L'infrastructure institutionnelle publique est également décrite en détail dans le document Analyse de la situation dans le domaine de la culture et propositions de tâches prioritaires, élaboré et publié en 2002 par le Ministère de la culture pour servir de base à la planification du Programme national pour la culture. UN وهناك أيضاً وصف مفصل للبنية التحتية المؤسسية العامة في وثيقة تحليل الوضع في مجال الثقافة واقتراح مهام ذات أولوية، وهي الوثيقة التي صاغتها وزارة الثقافة وأصدرتها في عام 2002 كأساس للتخطيط لبرنامج الثقافة الوطني السلوفيني.
    8. Ancien Directeur général adjoint pour la culture de l'UNESCO UN 8 - المدير العام المساعد السابق لليونسكو للشؤون الثقافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus