J'exprime également mes félicitations au Secrétaire général adjoint Nobuyasu Abe pour la déclaration qu'il a faite hier. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري لوكيل الأمين العام نوبوياسو آبي على البيان الذي أدلى به أمس. |
Ma délégation souhaite exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour la déclaration qu'il a faite devant l'Assemblée générale au sujet de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن الامتنان للأمين العام على البيان الذي أدلى به في الجمعية حول التطورات الراهنة في الشرق الأوسط. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Premier Ministre du Canada pour la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس وزراء كندا على البيان الذي أدلى به للتو. |
Nous félicitons aussi le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères du Mexique pour la déclaration qu'il vient de faire. | UN | ونهنئ أيضاً نائب وزير خارجية المكسيك الموقر على البيان الذي أدلى به منذ قليل. |
Je souhaite également exprimer à M. Blix la reconnaissance de ma délégation pour la déclaration qu'il a faite ce matin, dans laquelle il a présenté les principales activités de l'Agence. | UN | وأود أيضا أن أعرب عــن تقديـــر وفـدي للبيان الذي أدلــى بـــه السيـــد بليكس هذا الصباح، والــذي تنــاول فيــه بالشـــرح اﻷنشطــــة الرئيسية للوكالة. |
Mais avant tout, je voudrais exprimer notre gratitude au Représentant permanent de l'Algérie pour la déclaration qu'il a prononcée au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et à laquelle ma délégation souscrit pleinement. | UN | وقبل أن أبدأ هذا العرض، أود أيضا أن أعرب عن امتناننا للممثل الدائم للجزائر على البيان الذي ألقاه بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، والذي تؤيده بلادي بالكامل. |
Nous tenons, à cet égard, à remercier le Président de la Conférence pour la déclaration qu'il a prononcée aujourd'hui devant la Commission, et partageons son espoir que la session de 1998 de la Conférence sera productive. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رئيس المؤتمر على البيان الذي أدلى به في اللجنة اليوم ونشاطره أمله في أن تكون دورة المؤتمر لعام ١٩٩٨ مثمرة. |
Je voudrais également remercier le Ministre pakistanais des affaires étrangères, S. E. M. Makhdoom Shah Mehmood Qureshi, pour la déclaration qu'il a faite hier sur l'étendue des dégâts et les autres conséquences des graves inondations qui ont eu des effets néfastes sur son pays. | UN | أود كذلك أن أشكر وزير خارجية باكستان، معالي السيد مخدوم شاه محمود قريشي، على البيان الذي أدلى به يوم أمس بشأن حجم الدمار والآثار الأخرى التي خلفتها الفيضانات الهائلة التي ألحقت ضررا بالغا بالبلد. |
Je remercie le Directeur général de l'AIEA, M. Mohamed ElBaradei, pour la déclaration qu'il vient de faire, qui vient compléter les informations contenues dans le rapport annuel de l'Agence. | UN | كما أود أن أشكر المدير العام للوكالة، السيد محمد البرادعي، على البيان الذي أدلى به من فوره، فهو مكمل للمعلومات الواردة في التقرير السنوي للوكالة. |
Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la Fédération de Russie pour la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: نيابة عن الجمعية العامة، أود أن اشكر رئيس الاتحاد الروسي على البيان الذي أدلى به توا. |
81. L'orateur remercie M. Malcom Brown, Directeur exécutif du PNUD, pour la déclaration qu'il a faite à la troisième session ordinaire du Conseil d'administration en septembre 1999 et dans laquelle il a clairement décrit les activités du PNUD. | UN | ٨١ - وتوجه بالشكر إلى السيد مالكم براون، المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على البيان الذي أدلى به في الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، والذي بين فيه أعمال البرنامج بصورة جلية. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République de Namibie pour la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أشكر رئيس جمهورية ناميبيا على البيان الذي أدلى به توا. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur de Suède pour la déclaration qu'il a faite au nom de l'Union européenne. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سفير السويد على البيان الذي أدلى به نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
La Présidente (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Premier Ministre du Royaume du Bhoutan pour la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أشكر رئيس وزراء مملكة بوتان على البيان الذي ألقاه. |
La Présidente (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Vice-Président de la République des Palaos pour la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): باسم الجمعية العامة أود أن أشكر نائب رئيس جمهورية بالاو على البيان الذي أدلى به. |
Ma reconnaissance va également à la délégation kazakhe pour la déclaration qu'elle a faite au nom de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, déclaration à laquelle nous souscrivons. | UN | وأود أيضا أن أعـــرب عن امتناني لوفد كازاخستان على البيان الذي أدلى به بالنيابة عن منظمة شنغهاي للتعاون - وهو بيان نؤيده. |
S'agissant de l'ordre du jour dont est saisie l'Assemblée, je tiens à exprimer mes félicitations au Directeur général pour le rapport annuel de l'AIEA sur les activités de l'Agence l'année dernière dans divers domaines ainsi que pour la déclaration qu'il a prononcée plus tôt. | UN | وفي ما يتعلق ببند جدول الأعمال المعروض على هذه الجلسة، أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للمدير العام على التقرير السنوي الذي قدمه عن أنشطة الوكالة أثناء العام الماضي في شتى المجالات، وكذلك على البيان الذي أدلى به قبل قليل. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République du Ghana pour la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية غانا على البيان الذي أدلى به منذ قليل. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République libanaise pour la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس الجمهورية اللبنانية على البيان الذي أدلى به للتو. |
Ma délégation aimerait également remercier votre prédécesseur, M. Javad Zarif, pour les efforts qu'il a déployés en l'an 2000, durant la précédente session de la Commission. Je souhaite également remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Dhanapala, pour la déclaration qu'il a faite hier. | UN | كما نود أن نتقدم بالشكر إلى سلفكم السيد جواد ظريف لجهوده السابقة خلال دورة عام 2000 لهيئة نزع السلاح، وإلى السيد دانا بالا وكيل الأمين العام للأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح للبيان الذي أدلى به أمس. |
Je voudrais saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur Nobuaki Tanaka, nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, et lui exprimer notre reconnaissance pour la déclaration qu'il a faite sur diverses questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالسفير نوبواكي تاناكا، وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، ولأعرب له عن امتناننا للبيان الذي أدلى به بشأن مختلف المسائل المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي. |