La peine de mort a été appliquée pour la dernière fois en 1983. | UN | ونُفذت عقوبة الإعدام آخر مرة في عام 1983. |
En ce qui concerne la Cour de sûreté de l'État, elle a siégé pour la dernière fois en 1981, soit près de 10 ans avant la mise en œuvre du processus démocratique. | UN | وفيما يتعلق بمحكمة أمن الدولة، قال إنها انعقدت آخر مرة في عام 1981، أي قبل إرساء العملية الديمقراطية بحوالي عشر سنوات. |
Or, malheureusement, le Comité spécial s’est réuni pour la dernière fois en 1994, malgré l’attention croissante que la communauté mondiale n’a cessé d’accorder à cette question au cours des trois années qui ont suivi. | UN | ولكن لﻷسف اجتمعت اللجنة المخصصة آخر مرة في ٤٩٩١ رغم أن الاهتمام العالمي استمر بالزيادة في السنوات الثلاث التالية. |
La liste des usines, professions et fonctions nuisibles à la santé est revue périodiquement; elle a été approuvée pour la dernière fois en 1999. | UN | وقائمة المصانع والمهن والأعمال التي تضير بالصحة تتعرض لاستعراض دوري، وكان قد سبق لها أن اعتمدت لآخر مرة في عام 1999. |
Cette personne aurait été arrêtée en 1995 par la police saoudienne à Jadalah et a été vue pour la dernière fois en 1999 à la prison de Jeddah. | UN | ويُذكر أن الشخص قد ألقي القبض عليه في عام 1995 على يد شرطة المملكة العربية السعودية في جدة وأنه شوهد لآخر مرة في عام 1999 في سجن جدة. |
Elle entend y contribuer par le dépôt de ce texte, qui reprend l'acquis des résolutions déposées précédemment par la présidence du Code, pour la dernière fois en 2005. | UN | ولذلك نعتزم الإسهام من خلال تقديم هذا النص الذي يستنسخ مواد واردة في قرارات سابقة مقدمة من رئيس المدونة، وكان آخرها في عام 2005. |
C'est avec émotion que je m'adresse à l'Assemblée pour la dernière fois en cette salle de l'Assemblée générale. | UN | تجيش نفسي بالعواطف وأنا أتكلم إلى الجمعية للمرة الأخيرة في قاعة الجمعية العامة هذه. |
Enfin, pour compenser les effets de l'inflation depuis que le montant du prix avait été relevé pour la dernière fois en 1984, il a été proposé de porter ce montant à 50 000 dollars. | UN | واقترح، أخيرا، رفع قيمتها إلى 000 50 دولار تعويضا عن أثر التضخم الحاصل منذ أن زيد فيها آخر مرة سنة 1984. |
Le Comité spécial de l'espace s'est réuni pour la dernière fois en 1994. | UN | وكانت اللجنة المخصصة المعنية بالفضاء الخارجي قد انعقدت آخر مرة في عام ٤٩٩١. |
Le troisième concerne Simad Tarab, arrêté en 1965 par l'armée et la police, puis emmené dans une usine dans le centre de Java et vu pour la dernière fois en 1966. | UN | وتخص الحالة الثالثة سيماد طرب، الذي ألقى عليه الجيش والشرطة القبض في عام 1965 واقتيد إلى مصنع في منطقة جاوا الوسطى وشوهد آخر مرة في عام 1966. |
Cette loi a été modifiée plusieurs fois après sa promulgation, pour la dernière fois en 2006. | UN | وعُدل هذا القانون بضع مرات منذ سَنّه، وكانت آخر مرة في 2006. |
Il aurait été vu pour la dernière fois en 1994 dans un centre de détention non officiel situé à Bahadur. | UN | ويُزعم أنه شوهد آخر مرة في عام 1994 بمركز احتجاز غير رسمي يوجد في باهادور. |
Le dix-septième cas concernait M. Hocine Arab, qui aurait été vu pour la dernière fois en mai 1995 à la gendarmerie de Ouadia. | UN | 25- وتتعلق الحالة السابعة عشرة بالسيد حسين عرب، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في أيار/مايو 1995 في مركز درك الأودية. |
La Hongrie a présidé la Conférence du désarmement pour la dernière fois en mai 1994. | UN | وقد تقلدت هنغاريا منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح آخر مرة في شهر أيار/مايو عام 1994. |
Elles ont été actualisées pour la dernière fois en avril 2002 et seront réexaminées en 2006. | UN | وتم تحديث الحدود لآخر مرة في أبريل/نيسان 2002 وستراجع في 2006. |
L'auteur a reçu de telles aides pour la dernière fois en mai 2005 avant qu'il n'en soit exclu suite à son refus de retirer son turban sur les photographies d'identité. | UN | وتلقى صاحب البلاغ هذه المساعدات لآخر مرة في أيار/ مايو 2005 قبل حرمانه منها بعد أن رفض نزع عمامته في صور الهوية. |
L'auteur a reçu de telles aides pour la dernière fois en mai 2005 avant qu'il n'en soit exclu en raison de son refus de retirer son turban sur les photographies d'identité. | UN | وتلقى صاحب البلاغ هذه المساعدات لآخر مرة في أيار/ مايو 2005 قبل حرمانه منها بعد أن رفض نزع عمامته في صور الهوية. |
Ils ont également demandé que soit relancé le processus de Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau, lequel s'est réuni pour la dernière fois en juin 2012 à Abidjan (Côte d'Ivoire). | UN | ودعوا أيضا إلى إعادة تشغيل فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو، الذي اجتمع لآخر مرة في حزيران/يونيه 2012 في أبيدجان، بكوت ديفوار. |
Le contrat passé a été modifié 13 fois, pour la dernière fois en août 1996 et le coût était alors estimé à 34 510 000 dollars. | UN | وقد عدل هذا العقد ١٣ مرة، كان آخرها في آب/أغسطس ١٩٩٦، وكان من المتوقع في ذلك الوقت أن تكون التكلفة ٣٤,٥١ مليون دولار. |
Elle entend y contribuer par l'adoption de ce texte, qui reprend l'acquis des résolutions déposées précédemment par la présidence du Code, pour la dernière fois en 2005. | UN | ونود أن نساهم في ذلك من خلال اعتماد هذا النص، الذي يسير على نهج الإنجازات التي حققتها القرارات المقدمة من جانب رئيس المدونة من قبل، والتي كان آخرها في عام 2005. |
Quand, exactement, l'état d'urgence a—t—il été proclamé pour la dernière fois en Arménie et quelle a été alors la portée des limitations imposées aux droits de l'homme ? La liberté de religion, en particulier, a—t—elle été restreinte ? | UN | فاستفسر عن التاريخ الذي أعلنت فيه بالضبط حالة الطوارئ للمرة الأخيرة في أرمينيا وعن نطاق القيود التي فرضت آنذاك على حقوق الإنسان، وعما إذا كان قد تم بوجه خاص تقييد حرية الدين. |
Enfin, pour compenser les effets de l'inflation depuis que le montant du prix avait été relevé pour la dernière fois en 1984, il a été proposé de porter ce montant à 50 000 dollars. | UN | واقترح، أخيرا، رفع قيمتها إلى 000 50 دولار تعويضا عن أثر التضخم الحاصل منذ أن زيد فيها آخر مرة سنة 1984. |